Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
led by modelling the life to lead
French translation:
s'imposa comme guide par le simple exemple de sa vie.
Added to glossary by
Jean-Luc Crucifix
Oct 31, 2003 21:28
20 yrs ago
English term
led by modelling the life to lead
English to French
Art/Literary
Although (Mother Teresa) had a large vision, strong popular support, and aspects of extraordinary character, she made no demands on her followers, but *led by modelling the life to lead*.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
23 mins
Selected
s'imposa comme guide (spirituel) par le simple exemple de sa vie.
.....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 08:13:50 (GMT)
--------------------------------------------------
explication:
le \"modelling\" c\'est l\'équivalent du \"modèle\" français, elle a eu une \"vie modèle\", ou \"conduit (lead) une vie modèle). Cette \"vie modèle dont elle a fait en quelque sorte la démonstration, est par-elle même, ou en elle-même , un \"évangile\", ou un \"prêche\". Il n\'a donc pas besoin d\'être prêché, ou préconisé.
Cette façon de guider par le simple exemple (en gros: \"faites comme je fais\" et non pas \"comme je dis\" est si l\'on veut une façon passive de \"guider\" qui s\'oppose à l\'autre façon décrite dans le bout de phrase d\'avant (\"to make demands on the followers\"= commander en donnant des ordres, en édifiant des règles à suivre, etc...)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 08:16:47 (GMT)
--------------------------------------------------
NB: je n\'ai pas d\'actions dans la compagnie. J\'essaye simplement d\'expliquer ce que j\'ai cru comprendre dans la phrase...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 08:13:50 (GMT)
--------------------------------------------------
explication:
le \"modelling\" c\'est l\'équivalent du \"modèle\" français, elle a eu une \"vie modèle\", ou \"conduit (lead) une vie modèle). Cette \"vie modèle dont elle a fait en quelque sorte la démonstration, est par-elle même, ou en elle-même , un \"évangile\", ou un \"prêche\". Il n\'a donc pas besoin d\'être prêché, ou préconisé.
Cette façon de guider par le simple exemple (en gros: \"faites comme je fais\" et non pas \"comme je dis\" est si l\'on veut une façon passive de \"guider\" qui s\'oppose à l\'autre façon décrite dans le bout de phrase d\'avant (\"to make demands on the followers\"= commander en donnant des ordres, en édifiant des règles à suivre, etc...)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 08:16:47 (GMT)
--------------------------------------------------
NB: je n\'ai pas d\'actions dans la compagnie. J\'essaye simplement d\'expliquer ce que j\'ai cru comprendre dans la phrase...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour cette formulation synthétique qui m'a inspiré!"
+2
8 mins
en montrant par l'exemple la vie à mener/à vivre/à suivre etc.
s/o
+1
36 mins
elle se laissa guider par sa vie spirituelle
Sa vie spirituelle lui montra le chemin
ou l'aida à reconnaître le chemin...
ou l'aida à reconnaître le chemin...
Peer comment(s):
agree |
Martine Etienne
1 hr
|
merci
|
|
neutral |
cjohnstone
: e ne crois pas, c'est pour les autres le model
12 hrs
|
+2
1 hr
a prêché/préconisé le modèle de vie à mener
>>> En dépit du fait qu'elle ait eu une vision large, un fort appui populaire et des traits de caractère remarquables, Mère Teresa ne s'est jamais imposée aux religieuses de son ordre* mais s'est distinguée en se faisant le MODÈLE de vie à suivre. [Variante]
....................... >> en se faisant un modèle d'inspiration !!
** L'ordre religieux que Mère Teresa a fondé s'appelle les Filles de la charité. En utilisant cette formulation, il est clair que les autres religieuses étaient ses "followers". Je ne recommanderais pas l'emploi de termes tels que "disciples" ou "adeptes" dans ce contexte.
HTH!
+1
2 hrs
mais elle leur a montré la vie à suivre
voie à suivre - petit jeu de mots, qu'on pourra pardonner :-)
12 hrs
elle n'exigeait rien de ses [followers], guidant les gens en façonnant sa propre vie.
"guidant les gens" ou "les guidant"
13 hrs
(ses adeptes) suivaient naturellement la voie qu'elle traçait
On perd malgré tout de la force de "led".
Something went wrong...