Aug 9, 2014 16:57
10 yrs ago
English term

crack the nuts

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters programme de conference/ONG
Il s'agit du programme d'une conférence organisée par une ONG. Pour chaque jour, il y a un titre + petit texte

Cracking The Nuts

Discussing the crucial issues around XXXXX and how it can all be translated into country-, region- and program-realities

J'aimerais essayer de conserver l'expression imagée en français. Merci d'avance.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

décorticage du problème

plutôt que "décortiquer".
Peer comment(s):

agree Annie Rigler
21 mins
agree Marie-Pascale Wersinger : alternative "séance de décorticage des noix les plus récalcitrantes"
28 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
1 hr

un casse-tête! / cassons-nous un peu la tête

Voilà.
:))
Peer comment(s):

disagree Francis Marche : Ce n'est pas le sens. Un "casse-tête" est un "mind-twister" en anglais, soit une affaire que l'on complique à dessein, ou "une prise de tête", le contraire de ce qui est proposé ici. Un casse-tête est "négatif", c'est un challenge. Ne convient pas ici.
17 mins
Merci, Francis; alors ce n'est pas "Travail qui demande une grande application ; problème difficile à résoudre (Larousse)?
Something went wrong...
2 hrs

Casse-Noisettes

*
Something went wrong...
4 hrs

Remise à plat

Suggestion... car saisir le casse-noisettes est un peu loin du style le plus fréquent.
Something went wrong...
-1
26 mins

crever l'abcès

Décortiquer les problèmes, venir à bout des difficultés...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-08-09 21:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

voilà pour décortiquer le problème<b/> c'est juste !!
http://www.ithaquecoaching.com/articles/resolution-de-proble...
http://www.reforme.net/une/societe/couples-decortiquer-probl...
http://www.nrc-cnrc.gc.ca/obj/doc/careers-carrieres/mg_pense...
Peer comment(s):

neutral Francis Marche : Je crois que "crever l'abcès" se dit en français du dénouement des tensions entre des personnes ou des camps dans un conflit larvé, par exemple.
1 hr
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/1115/...
disagree Daryo : "crever l'abcès" ça se dirait plutôt s'il est question de mettre fin à une situation pourrie//par contre une variation sur le thème de "décortiquer le problème" ça marche...
6 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs
English term (edited): Cracking The Nuts

Casser les noix les plus dures

ou bien:

s'attaquer aux noix les plus dures
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
18 hrs
Merci!
Something went wrong...
2 days 4 hrs

Réglons le problème

Trouvons des solutions, réglons les problèmes sous-entendus "épineux".
see ref on "cracking the nut conference"
Something went wrong...
18 days

Séance de résolution de problèmes

I assume "problem-solving session" would be a synonym in English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search