Glossary entry

English term or phrase:

railcar

French translation:

wagon-citerne

Added to glossary by NikkoTh
Sep 15, 2014 08:00
9 yrs ago
English term

railcar

English to French Other Chemistry; Chem Sci/Eng
In manufacturing and blending, as far as Gage is concerned, volume is not an issue. From railcar down to one-gallon specialty solutions it's what we do. High value, small volume fuels can also be refined using small production units capable of processing specific quantities. There's so much more to our capabilities.
Proposed translations (French)
4 +3 wagon-citerne
4 autorail

Discussion

kashew Sep 15, 2014:
Railcar was a poor choice of word. Not good for the Glossary as it stands.
Tony M Sep 15, 2014:
I'd understand this As meaning a lareg quantity, such as you'd get in a railway tanker waggon (the largest volume normally transported)

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

wagon-citerne

Peer comment(s):

neutral kashew : tank-car - logical in a way ;-)
2 mins
True, but the context says it is about volumes.
agree Tony M : That's what I thought, but somehow, I couldn't seem to find many Google hits for it?
6 mins
Yes, Tony, hence a 4 and not a 5 :)! You are right.
agree polyglot45 : je mettrai "wagon" tout court car en AE, railcar = wagon
30 mins
C'est vrai, mais ça peut faire un peu bizarre, quand-même, car au fond, le document parle de capacités. Merci.
agree FX Fraipont (X) : from tank car to one gallon
32 mins
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

autorail

Peer comment(s):

neutral Anca Florescu-Mitchell : It is for transporting liquids.
3 mins
neutral Tony M : As Anca says
6 mins
neutral polyglot45 : autorails are for passengers
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search