Glossary entry

Spanish term or phrase:

juzgado de conocimiento

English translation:

presiding judge

Added to glossary by Alexandra Stirling
Oct 14, 2014 11:06
9 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

juzgado de conocimiento

Spanish to English Law/Patents Law (general)
In a "Gaceta Judicial" from Columbia..

Tramitada la primera instancia del proceso el juzgado de conocimiento le puso fin con la sentencia de fecha 11 de julio de 1989 en la cual declaró infundada la excepción de “inexistencia de responsabilidad” propuesta

How could I say "juzgado de conocimiento" in UK English?

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

the presiding judge

My take!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-10-14 11:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

or "presiding court judge".

https://www.google.es/?gws_rd=ssl#q="de conocimiento" presid...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-10-14 11:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://thelawdictionary.org/presiding-judge/

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-10-14 18:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Of course "the presiding court" is also acceptable, although I prefer "judge" here as it is the judge who passes down the ruling.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : wouldn't that be magistrado/juez presidente, or just presidente?
8 mins
No, the presiding judge is the judge who hears the case.
agree Sandro Tomasi : This sounds natural in English. Moreover, a "juzgado" is a single-judge court. Other options: the judge/court hearing the matter/case.
1 hr
Exactly, many thanks Sandro! ;-)
agree jude dabo : a good take at that!
2 hrs
Many thanks! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
26 mins

The Court dealing with/ruling on the matter

.
Peer comment(s):

agree TravellingTrans : this definitely deals with "court" and not "judge" but exactly what kind of court this would equate to in English is hard to say
16 hrs
thanks, I don't think the translator needs to be concerned about the type of court
Something went wrong...
3 hrs

hearing court

Ya
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search