Mar 28, 2015 18:10
9 yrs ago
English term
the rending of tradition
Non-PRO
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
expression
This is from "Might is Right" of Ragnar Redbeard.
... She(Majestic Nature) loves the writhing of sword-blades, the rending of tradition, the crunching of bones, and the flap of shredded shot-torn banners, streaming out savagely(in the night, in the day), over the battle-weary, the mangled dying and the swollen dead.
Thanks in advance.
... She(Majestic Nature) loves the writhing of sword-blades, the rending of tradition, the crunching of bones, and the flap of shredded shot-torn banners, streaming out savagely(in the night, in the day), over the battle-weary, the mangled dying and the swollen dead.
Thanks in advance.
Proposed translations
(French)
4 | la destruction/déchirement de la tradition | Jennifer Levey |
3 +1 | La mise en pièces/l'anéantissement de la tradition | Odile Raymond |
Proposed translations
8 hrs
Selected
la destruction/déchirement de la tradition
"to rend" means to tear up, or shred, usually in a violent manner:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/rend
"rend" is often associated with 'asunder', as in'rend asunder', meaning 'to tear apart':
http://www.thesaurus.com/browse/rend asunder
http://www.merriam-webster.com/dictionary/rend
"rend" is often associated with 'asunder', as in'rend asunder', meaning 'to tear apart':
http://www.thesaurus.com/browse/rend asunder
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
19 hrs
La mise en pièces/l'anéantissement de la tradition
Note from asker:
Thanks. It's good example! |
Discussion
Ce qui déchire le coeur