Glossary entry

English term or phrase:

domestic coal regulated to suppliers

French translation:

en contingentant les volumes de charbon à usage domestique mis à la disposition des distributeurs

Added to glossary by Willa95
Jun 5, 2015 10:44
9 yrs ago
English term

domestic coal regulated to suppliers

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,

On parle ici du rôle de la mine et des mineurs au cours de la Seconde Guerre mondiale :

"The much anticipated crisis in coal supply was averted, with quantities of domestic coal regulated to suppliers (but not as part of the household rationing system), and appeals for fuel economy to households."

"La crise tant attendue liée à l’approvisionnement en charbon fut évitée, "with quantities of domestic coal regulated to suppliers" (mais pas dans le cadre du système de rationnement des ménages) et des appels aux économies de carburant pour les ménages."

Ma phrase est trop calquée sur l'anglais et j'ai du mal à saisir ce "domestic coal regulated to suppliers" ici ? Comment tourneriez-vous ça ? "Quantités de charbon réglementées aux fournisseurs" n'est pas clair du tout... J'ai essayé d'en savoir plus sur le contexte mais je bute.

Merci

Discussion

Willa95 (asker) Jun 5, 2015:
Merci Tony et polyglot45 pour vos éclairages.
Tony M Jun 5, 2015:
@ Alain I don't think so, Alain; I see it as being almost the other way round: the amount of the coal produced for household use was 'regulated' in the way it was allocated to suppliers, without being actually rationed at the level of individual households.

In other words, perhaps each coal supplier was allowed a certain quota, and then they organized that between their various customers, without needing to impose actual rationing itself.
Willa95 (asker) Jun 5, 2015:
Merci Alain pour votre suggestion.
Alain Boulé Jun 5, 2015:
Je pense que l'idée est que la part de leur production consacrée au charbon domestique était imposée aux producteurs

"avec la part de charbon à usage domestique imposée aux producteurs"

Proposed translations

1 hr
Selected

en contingentant les volumes de charbon à usage domestique mis à la disposition des distributeurs

donc le contingentement s'appliquait aux intermédiaires et non pas aux ménages...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins
English term (edited): with domestic coal regulated to suppliers

le charbon à usage ménager étant réglé au niveau des marchands de charbon

Sorry about my 'pidgin' FR — my sole aim is to try and give you the general idea of what I believe this is intended to mean, as mentioned in the discussion.

I think the distinction is being made between the producers, the major distributors, and the suppliers, i.e. the coal merchants selling to private homes.

Do note that 'domestic' (= household) coal is very different from coal used for industrial purposes, such as 'steam coal' for railways or boilers.

So I don't believe it's really so much about the proportion of coal allocated for domestic use, but rather, controlling the amount each coal merchant gets — and then their sales to individual households becomes a free-for-all!
Something went wrong...
7 hrs

En rationant les quantités de charbon pour les distributeurs

my take
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think it would be very unwise to use the word 'rationing' in a WWII GB context to refer to something that isn't direct 'rationing' as everyone was familiar with it at that time.
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search