Glossary entry

English term or phrase:

payment is rendered

Polish translation:

należność zostaje/jest uregulowana

Added to glossary by margomal
Jul 4, 2015 18:16
8 yrs ago
6 viewers *
English term

payment is rendered

English to Polish Tech/Engineering Manufacturing
Net payment is rendered within 60 daysotherwise no discount applies and the period for net payment is 90 days after the due date and receipt of the invoice.

Czy ja to dobrze rozumiem?

Płatność netto realizowana jest w terminie 60 dni, w przeciwnym razie nie obowiązuje żaden rabat, a termin płatności netto wynosi 90 dni po upływie terminu płatności i otrzymaniu faktury.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

należność zostaje/jest uregulowana

Należność za przedmiot umowy zostanie uregulowana przez Zamawiającego w ciągu minimum 60 dni od daty wpływu faktury - http://usk.bialystok.pl/zamowien/Pn/20150415siwz.pdf

-------

Należność zostanie uregulowana w ciągu 14 dni od dnia otrzymania dokumentów finansowych za dostarczone bony towarowe -

-------

Należność powinna być uregulowana w ciągu 7 dni od daty otrzymania rachunku
Peer comment(s):

agree Katarzyna Skroban : Tak
46 mins
dziękuję
agree George BuLah (X)
11 hrs
dziękuję
agree mike23 : zostanie uregulowana
13 hrs
dziękuję
agree Roman Kozierkiewicz
16 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
+1
43 mins

płatność jest dokonana

IMO
Peer comment(s):

agree mike23 : płatność/zapłata (w kwocie netto) zostanie dokonana
13 hrs
Dziękuję Michale. Potrzebowałem tego sprecyzowania. Miłej niedzieli.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search