Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
payment is rendered
Polish translation:
należność zostaje/jest uregulowana
Added to glossary by
margomal
Jul 4, 2015 18:16
8 yrs ago
6 viewers *
English term
payment is rendered
English to Polish
Tech/Engineering
Manufacturing
Net payment is rendered within 60 daysotherwise no discount applies and the period for net payment is 90 days after the due date and receipt of the invoice.
Czy ja to dobrze rozumiem?
Płatność netto realizowana jest w terminie 60 dni, w przeciwnym razie nie obowiązuje żaden rabat, a termin płatności netto wynosi 90 dni po upływie terminu płatności i otrzymaniu faktury.
Czy ja to dobrze rozumiem?
Płatność netto realizowana jest w terminie 60 dni, w przeciwnym razie nie obowiązuje żaden rabat, a termin płatności netto wynosi 90 dni po upływie terminu płatności i otrzymaniu faktury.
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | należność zostaje/jest uregulowana |
geopiet
![]() |
3 +1 | płatność jest dokonana |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
![]() |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
należność zostaje/jest uregulowana
Należność za przedmiot umowy zostanie uregulowana przez Zamawiającego w ciągu minimum 60 dni od daty wpływu faktury - http://usk.bialystok.pl/zamowien/Pn/20150415siwz.pdf
-------
Należność zostanie uregulowana w ciągu 14 dni od dnia otrzymania dokumentów finansowych za dostarczone bony towarowe -
-------
Należność powinna być uregulowana w ciągu 7 dni od daty otrzymania rachunku
-------
Należność zostanie uregulowana w ciągu 14 dni od dnia otrzymania dokumentów finansowych za dostarczone bony towarowe -
-------
Należność powinna być uregulowana w ciągu 7 dni od daty otrzymania rachunku
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+1
43 mins
płatność jest dokonana
IMO
Peer comment(s):
agree |
mike23
: płatność/zapłata (w kwocie netto) zostanie dokonana
13 hrs
|
Dziękuję Michale. Potrzebowałem tego sprecyzowania. Miłej niedzieli.
|
Something went wrong...