Glossary entry

English term or phrase:

it’s not so much what you are eating, as it is what’s eating you

French translation:

ce n'est tant ce que vous mangez, c'est plutôt ce qui vous ronge

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jul 12, 2015 18:57
9 yrs ago
English term

it’s not so much what you are eating, as it is what’s eating you

English to French Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,

Je cherche à traduire l'adage : "it’s not so much what you are eating, as it is what’s eating you", je pensais à "ce n'est pas tant ce que vous mangez que ce qui vous mange", mais j'ai un doute sur la formulation.

Qu'en pensez-vous ?

Merci de votre aide :)
Change log

Jul 13, 2015 09:07: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Jul 26, 2015 06:57: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

mariane51 (X) Jul 13, 2015:
L'important n'est pas ce que vous mangez mais plutôt ce qui vous détruit.
writeaway Jul 13, 2015:
Only shows up on the www under this question It's definitely not an English adage, proverb or saying. Who knows the context. None has been provided.
patrickfor Jul 13, 2015:
la seule référence française qui me soit venue à l'esprit est:
"mange petit, tu ne sais pas qui te mangera"
C'est ce que disaient nos grand-mères (enfin la mienne) aux enfants pour les inciter à manger et le sens en est à peu près évident je crois...
patrickfor Jul 13, 2015:
Désolé je ne sais pas ce que la phrase veut dire (dans son contexte) donc je ne sais pas si "dévore" et mieux que "ronge" (Gilou et FX).

@1045: Je comprends ce que tu écris, et le sens aussi bien entendu, mais comme c'est une explication dans une réponse (très bonnes toutes les deux) ça ne me dit pas ce qu'était le texte complet en anglais....
Je te donne un exemple (extrême) en français
"il a pris la mouche" tout le monde que cette expression n'a aucun rapport avec le fait d'attraper une mouche... Donc ici ?
Jonathan MacKerron Jul 13, 2015:
Definitely not an English 'proverb' more likely an advertising blurb, which is why the context is important - it means little to nothing to an English speaker as it stands.
Jean-Claude Gouin Jul 12, 2015:
@ Patrick & Jonathan ... Patrick, voir ma remarque dans la réponse de FX ...
Jonathan, it's a proverb; you don't need more context IMHO ...
patrickfor Jul 12, 2015:
Maybe I'm thick but I don't get it... What is the meaning of this idiom ? Could be useful to suggest a french equivalent...
Jonathan MacKerron Jul 12, 2015:
Context? Surely there must be some.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

ce n'est tant ce que vous mangez, c'est plutôt ce qui vous ronge

what's eating you = what's worrying you - and making you eat

"Ayurvedic Cooking - Page 132 - Google Books Result
https://books.google.be/books?isbn=8179920550
Shanti Gowans - 2004 - ‎Cooking, Indic
PRAYER BEFORE THE MEAL Whatever you eat is Mother Nature in the form of ... you eat, let me add that it's not so much what you eat, but what's eating you."
Peer comment(s):

agree Sofyene
21 mins
Thanks!
agree AbrahamS : "ce qui vous ronge" coule mieux en français à mon avis
41 mins
merci!
agree Chakib Roula : Je suis d'accord avec l'usage de "ronger'
3 hrs
merci!
agree Jean-Claude Gouin : Pour rester en santé, c'est important de bien manger mais ce qui est plus important c'est de se défaire ce qui nous ronge, ce qui nous stresse, ce qui ronge nos émotions ... dans notre corps mais surtout dans notre cerveau et nos intestins ...
4 hrs
merci!
agree Annie Rigler
13 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins

ce n'est pas tellement, ce que vous mangez, mais ce qui VOUS démande

:-) juste une idée

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-07-12 19:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

ce qui vous démange - biensûr désolée
Peer comment(s):

agree katsy : Oui!
31 mins
merci -
agree writeaway
3 hrs
Something went wrong...
+2
10 mins

ce n'est tant ce que vous mangez, mais plutôt ce qui vous dévore

plus proche de eat

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2015-07-13 06:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

eat = dévorer
eat away = ronger
Peer comment(s):

agree SilvijaG
14 mins
agree writeaway
3 hrs
Something went wrong...
15 hrs

ce n'est pas ce que vous mangez mais ce qui vous démange

ou encore
Peer comment(s):

neutral writeaway : already posted by Wolfheart -his démande was a typo for démange (see his answer)
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search