Jul 20, 2015 11:33
8 yrs ago
English term
4th call
English to French
Bus/Financial
Textiles / Clothing / Fashion
Bonjour,
Je traduis un texte marketing pour des vêtements.
Je ne sais pas s'il s'agit d'une promotion mais je n'arrive pas à trouver la signification de 4th call dans :
Back to the Classics 4th call : The Grandfather Shirt
S'agirait-il de démarques ?
Merci pour votre aide,
Suzy
Je traduis un texte marketing pour des vêtements.
Je ne sais pas s'il s'agit d'une promotion mais je n'arrive pas à trouver la signification de 4th call dans :
Back to the Classics 4th call : The Grandfather Shirt
S'agirait-il de démarques ?
Merci pour votre aide,
Suzy
Proposed translations
(French)
2 | 4ème édition |
AbrahamS
![]() |
1 | appel 4 juillet |
kashew
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
4ème édition
I agree with Françoise: I would read that as the 4th instance in which the company has advocated a return to basics. It seems your source text says nothing about 3 prior instances, but I would still suggest, with many reserves, "4ème édition" (as in, I have said that 3 times already).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci ! Effectivement il s'agissait bien de cela :) Mais c'est vrai que sans contexte, c'était difficile de deviner..."
4 hrs
appel 4 juillet
https://www.facebook.com/…y-Ireland/123672784375619
Photos. 'The Linen Grandfather Shirt - Classic banded-collar styling, fully button through,. 'The Linen fabric's ..... 'Lee Valley Clothing Ireland wishes America a very Happy ***4th of July***…
Photos. 'The Linen Grandfather Shirt - Classic banded-collar styling, fully button through,. 'The Linen fabric's ..... 'Lee Valley Clothing Ireland wishes America a very Happy ***4th of July***…
Discussion
What is your document about? Why is it listing these 'classics'? Is this a special section devoted to 'Classics'? Why des the text say "back to the Classics"? Has the preceding discussion perhaps in some way diverged from discussing the classic lines? Or is this a marketing slogan, as one might find in say "Back to Basics" etc.?
Is this describing the 4th item in a list? What is the origin of this document: US or GB? If it is US, is '4th call' anything to do with sports jargon, e.g. baseball (I'm thinking of expressions like '1st base' etc.)?
Is there an element of auctions. Auctioneers 'call' a sale 3 times — so could this be the notion of "one last time then!"?
You will probably find the answer is given by the rest of your text, if you can only glean the clues you need...