Aug 24, 2015 08:09
8 yrs ago
Dutch term

gewaardeerd

Dutch to French Law/Patents Law: Contract(s)
Dans un courrier d'avocat:

Na ontvangst van uw ****gewaardeerde**** opdracht namen wij contact op met verzekerde teneinde alle contractuele documenten te bekomen en zodoende de volgende historiek op te bouwen.

Le terme a-t-il une signification "juridique" précise ou signifie-t-il simplement que l'avocat apprécie d'avoir reçu une mission de son client?

Discussion

Elisabeth Toda-v.Galen Aug 24, 2015:
En effet... Je pense aussi que l'avocat apprécie tout simplement le fait que le client lui ait confié une mission

Proposed translations

11 mins
Selected

Après réception de votre estimée, ...

En vieux français, "votre estimée" = votre courrier, votre demande, etc... dans le vocabulaire juridique.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-24 11:18:47 GMT)
--------------------------------------------------

Du tout Elisabeth, l'exemple que je cite montre que cette tournure s'utilise encore en 2015
Example sentence:

J'accuse bonne réception de votre estimée du 1er mai 2015 demandant la négociation et conclusion d'une convention de financement avec votre église sur le modèle des religions monothéistes conventionnées

Peer comment(s):

neutral Elisabeth Toda-v.Galen : Wow, comme quoi le langage a quand même bien changé en 65 ans :-) Si l'on disait ça dans une lettre aujourd'hui, ça ferait bien rire ;-)
46 mins
oui, bien sûr, aucune signification spécifique ou particulière (j'ai lu ce week-end une lettre d'avocat à mon père datant de 1951 où l'avocat écrivait : "suite à votre estimée, ...")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search