Dec 18, 2015 20:41
8 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
derechos de petición
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Competitive bidding, Colombia to US
In the whereas clauses of a contract referring to a government procurement process:
Que en ponencia No. 377 realizada el día 26 de Noviembre del 2015, mediante Acta No. 1657 registrada a folio 50, una vez iniciada la audiencia de adjudicación prevista para el 26 de noviembre a la 09:00 horas, se reciben derechos de petición por parte de las empresas de nombre....
Does it refer to some kind of fee bidders have to pay to submit their bids?
Thanks in advance!
Que en ponencia No. 377 realizada el día 26 de Noviembre del 2015, mediante Acta No. 1657 registrada a folio 50, una vez iniciada la audiencia de adjudicación prevista para el 26 de noviembre a la 09:00 horas, se reciben derechos de petición por parte de las empresas de nombre....
Does it refer to some kind of fee bidders have to pay to submit their bids?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
2 +1 | Request for Information | Eric Schwartz |
3 | Right to petition/ | lugoben |
3 | (AmE) 1. notice exercising right to seek clarification; 2. application fee | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
41 mins
Request for Information
Declined
I agree that it doesn't seem to fit easily in the context, and "derechos" would be fine as fees, but I can't see how "derecho de petición" would mean application fees in any context. It could be that as part of the process the companies submit the derecho de petición to request further information.
If it is that, I wouldn't use "Right of petition" like the other post proposes. In Colombia, at least, a derecho de petición refers usually (and here, if it is that) to the document submitted, not the right as such. They always request information in some way, either the response of a government agency to a complaint or simply information.
If it is that, I wouldn't use "Right of petition" like the other post proposes. In Colombia, at least, a derecho de petición refers usually (and here, if it is that) to the document submitted, not the right as such. They always request information in some way, either the response of a government agency to a complaint or simply information.
Note from asker:
Having just looked at your references, I now see what they are, perhaps it would be more precise to call them petitions of some kind, I'll have to think on it. Thank you very much for your help. |
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: this seems to be the most likely explanation, but definitely NOT a petition, every tendering t & cs doc I have translated has allowed for requests for further information
2 days 1 hr
|
1 hr
Right to petition/
Declined
The right to petition government for redress of grievances is the right to make a complaint to, or seek the assistance of, one's government, without fear of punishment or reprisals.
https://en.wikipedia.org/wiki/Right_to_petition
Right to petition=derecho de petition
http://forum.wordreference.com/threads/derecho-de-peticion.1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-18 22:26:46 GMT)
--------------------------------------------------
As well, it has colombian origin.
https://en.wikipedia.org/wiki/Right_to_petition
Right to petition=derecho de petition
http://forum.wordreference.com/threads/derecho-de-peticion.1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-18 22:26:46 GMT)
--------------------------------------------------
As well, it has colombian origin.
Note from asker:
Thank you, Lugoben, this is the meaning of the phrase, though the actual translation in the case of Colombia (they are documents), considering the discussion above, still needs a little work. Please see the references Eric posted for more information. |
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: "petition" implies legal action and I cannot see how it could apply here
42 mins
|
2 hrs
Spanish term (edited):
(Col) derecho de petición
(AmE) 1. notice exercising right to seek clarification; 2. application fee
Declined
I missed the Colombian to US in the question header. but still cannot rule out the idea of duties payable.
Reference:
http://www.gerencie.com/modelo-derecho-de-peticion.html
http://https://oppex.com/notice/FBO_c161754e2054c7523e805a3fdc0d475b
Discussion
As for the translation of derecho de petición, being a constitutional right I'm sure it must be officially translated somewhere. In Eurlex I find "right of petition"; however, this is for Europe and probably with a different content.