Oct 5, 2016 05:02
7 yrs ago
3 viewers *
Russian term

Руководство по экспертизе лекарственных средств

Russian to English Medical Medical: Pharmaceuticals regulations
Исследование профиля примесей проводили с учетом рекомендаций ГФ 13, Руководства Евразэс, Руководства по экспертизе лекарственных средств (том III, глава 1 «Оценка качества биологических лекарственных препаратов, полученных с использованием методов рекомбинантной ДНК»).

Proposed translations

4 hrs
Selected

Guideline on/for the Evaluation of Medicinal Products

Поскольку документ носит официальный характер, то лучше использовать развернутые и полные наименования вместо стянутых форм, которые были бы уместны в СМИ. Хорошим подспорьем, на мой взгляд, служит Европейское агентства лекарственных средств, задача которого состоит в том, чтобы обеспечить evaluation of medicinal products. Почему бы не воспользоваться готовым словосочетанием, тем более что перед названием руководства упоминается руководство Евразэса (the EEC Guideline), хотя документы разные?
Другой вариант: the Evaluation Guideline for Medicinal Products.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
33 mins

Guideline for expertise of drugs

http://journals.regmed.ru/Content/File.aspx?id=26052da2-b8d4...
Смотрите список литературы в конце, он двуязычный. 7 ссылка.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
1 hr
Спасибо!
neutral Jennifer Guernsey : "Expertise" means expert skill or knowledge. It is not a cognate of the Russian word. I generally use "expert review" or "expert evaluation" instead.
18 hrs
Agree, in this case "expert review/evaluation" suits better. Thank you!
Something went wrong...
+1
45 mins

Drug Examination Guidelines

Peer comment(s):

agree Valeria_An
7 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search