Oct 24, 2016 15:32
7 yrs ago
English term
pass on
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Quality Integrity Principles
QUALITY IS MY RESPONSIBILITY
• I do not accept, produce or pass on quality issues.
• I apply processes and procedures with rigour.
QUALITY IS MY RESPONSIBILITY
• I do not accept, produce or pass on quality issues.
• I apply processes and procedures with rigour.
Proposed translations
(French)
3 | faire l'impasse |
polyglot45
![]() |
4 +2 | laisser passer |
Sandra Mouton
![]() |
4 +1 | envoyer/faire suivre/refiler |
HERBET Abel
![]() |
4 | transmettre |
GILLES MEUNIER
![]() |
3 -1 | faire parvenir à autrui |
Andrew Bramhall
![]() |
Proposed translations
56 mins
Selected
faire l'impasse
Je ne tolère pas, ne suis pas l'auteur de et ne fais pas semblant d'ignorer les enjeux qualité
je ne ferme pas les yeux sur les enjeux
je ne ferme pas les yeux sur les enjeux
Peer comment(s):
agree |
Word Pass
: this one works too IMO
1 day 19 hrs
|
disagree |
Germaine
: "faire l'impasse" s'applique à un jeu de cartes (http://www.cnrtl.fr/definition/impasse). See issues vs. stakes. Mais vs avez raison sur "fermer les yeux sur".
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
11 mins
faire parvenir à autrui
" pass on" is ambiguous here; it can mean ' transmettre', ' faire parvenir', or it can mean ' laisser passer' ( l'opportunité) as in 'pass on, over, or up' ( the opportunity). I think it means pass on to others here; the speaker means he/ she deals directly with these issues him/herself.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Yes, I think the idea of pass on' here is very much the same as in 'pass the buck' or 'pass the parcel'
22 hrs
|
disagree |
Germaine
: "faire parvenir" ne convient pas, mais vous avez raison sur le sens "laisser passer" = ignorer, faire comme si elle n'existait pas.
5 days
|
+1
28 mins
+2
16 hrs
laisser passer
I do not accept, produce or pass on quality issues.
Je n'accepte ni ne génère ni ne laisse passer de problèmes de qualité.
L'idée est de ne pas prendre ses responsabilités de filtre de contrôle qualité.
Je n'accepte ni ne génère ni ne laisse passer de problèmes de qualité.
L'idée est de ne pas prendre ses responsabilités de filtre de contrôle qualité.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: But surely that would imply 'allow to go through', instead of 'pass the problem on to someone else'?
4 mins
|
Precisely, being aware of the problem and allowing the faulty item to go through for someone else to sort out and deal with. This is exactly the image we want to put in the mind of the reader here IMO.
|
|
agree |
Word Pass
1 day 3 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Germaine
4 days
|
18 hrs
transmettre
-
Peer comment(s):
agree |
Rita Koterba (X)
1 day 22 hrs
|
disagree |
Germaine
: [Vs] ne transmettez pas un défaut/problème de qualité?
4 days
|
Discussion
JE SUIS RESPONSABLE DE LA QUALITÉ
. Je [n'accepte, ne fais et ne m'autorise] [ne fais et n'autorise] aucun compromis sur la qualité.
. J'applique rigoureusement les procédés et procédures.
Accept a quality issue : accepter que la qualité soit moindre pour quelque raison.
Produce : manquer à l'obligation de qualité de quelque façon
Pass on: ignorer ou laisser passer un défaut de qualité, dont (s')autoriser - ce qui rejoint "accepter".
Plus littéralement, je suppose qu'on peut dire aussi "Je n'accepte, ne produit et ne laisse passer aucun défaut de qualité". À voir en fonction des destinataires.