Glossary entry

English term or phrase:

to be free of (ver toda la frase)

Spanish translation:

que está libre de

Added to glossary by Mariana T. Buttermilch
Nov 29, 2016 16:56
7 yrs ago
18 viewers *
English term

to be free of (ver toda la frase)

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Manual de instrucciones de limpiador de cintas transportadoras
Frase: XX WARRANTS the PRODUCT NAME to ***be free of defects*** both in materials and workmanship for a period of 12 months from the date of dispatch of the product from the XX factory. Sorry, am I missing sth??. Para mi esto no hace sentido nadie puede garantizar que sus productos no se dañarán mientras dure la garantía, para eso son justamente las garatías, o quizá estoy hilando muy fino... Entiendo lo que quieren decir, por simple sentido común. Gracias desde ya,
Mariana

Discussion

Mariana T. Buttermilch (asker) Nov 29, 2016:
Thanks Liz, thanks Favio, now my question sounds pretty silly!!!
liz askew Nov 29, 2016:
Indeed:) don't go too deep, although at least you are an observant consumer, so you are an aware one at that!
Mariana T. Buttermilch (asker) Nov 29, 2016:
Thanks Liz, I guess I went too deep in my analysis I understand that they promise sth., but what if they use materials from a third company, are they really sure they won't fail either? Ok, I do understand that I have to translate it literally!!!
liz askew Nov 29, 2016:
Well, the phrase does seem to be used, from WIKI
Defects In Materials and Workmanship[edit]
The most common kind of warranty on goods is a warranty that the product is free from defects in materials and workmanship. This simply promises that the manufacturer properly constructed the product, out of proper materials. This implies that the product will perform as well as such products customarily do.

It is common for these to be limited warranties, limiting the time the buyer has to make a claim. For example, a typical 90-day warranty on a television gives the buyer 90 days from the date of purchase to claim that the television was improperly constructed. Should the television fail after 91 days of normal usage, which because televisions customarily last longer than 91 days means there was a defect in the materials or workmanship of the television, the buyer nonetheless may not collect on the warranty because it is too late to file a claim.
Mariana T. Buttermilch (asker) Nov 29, 2016:
@ Fabio, gracias amigo, pero ese es mi planteo nadie puede garantizar que lo que fabrica estará libre de defectos por un año, algo puede fallar en el dispositivo que venden y por eso dan una garantía por un año

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

que está libre de

...garantiza que el producto está libre de defectos...
Note from asker:
Gracias Fabio, era literal la tradux, prometen, pero no depende de ellos que puedan cumplir!!! una mera formalidad entiendo
Peer comment(s):

agree liz askew : GARANTÍA Thunder Tiger Corporation garantiza que este ... - Fasol www.fasol.es/material/manuals/er-1.pdf Translate this page GARANTÍA. Thunder Tiger Corporation garantiza que este modelo está libre de defectos tanto en el material como en su elaboración.
14 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Fabio, besser spät als nie!!! Liebe Grüsse, todo lo meor para ti y tu familia en este año!!! "
16 mins

está libre de defectos

La garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto posteriores a la fabricación, excepto que sean resultado de defectos de fabricación, pero solamente se podrá reclamar la garantía durante los siguientes 12 meses despues de la compra.
Something went wrong...
20 mins

los materiales y la fabricación

Yo diría que se podría expresar como:

XXX garantiza los materiales y la fabricación del producto TAL por un plazo de ...

Si resulta que los materiales llegaran a presentar algún defecto o el producto no funcionara como debe, el cliente podrá hacer valer la garantía durante ese plazo.
Something went wrong...
26 mins

libre de defectos

XX WARRANTS the PRODUCT NAME to ***be free of defects*** both in materials and workmanship for a period of 12 months from the date of dispatch of the product from the XX factory
Sería algo así: "XX garnantiza por un período de 12 meses desde la fecha de despacho que el PRODUCT NAME está libre de defectos tanto materiales como de manufactura..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search