Glossary entry

English term or phrase:

never the rain shall wash the stain on the flaking tomb of man

Polish translation:

deszcz nigdy/przez wieki nie zmyje skazy/plamy z łuszczącego się grobowca człowieka

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jan 2, 2017 19:35
7 yrs ago
English term

never the rain shall wash the stain on the flaking tomb of man

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature analysis of lyrics, song meaning, lyric interpretation
The same song by Colosseum appeared on the album Daughter of Time (1970). Three Score and Ten, Amen
I\'m having trouble hearing the loud voice in my mind
It\'s screaming out the warnings which are happier left behind
Like a ship which ploughs untroubled through a sea of burning oil
So our heads are firmly stuck in sand and all our thoughts recoil

Three score and ten
Is all we\'re men
And damn, what happens then?
Three score and ten
Is all we\'re men
And damn, what happens then?

Sunlight glistens brightly on the metals meant for war
East and West smile across the wall, each are afraid to draw
Black and white wait to fight but neither can win at all
And the mess they\'ll leave won\'t be fit to breathe but choking, men will still call

Three score and ten
Is all we\'re man
And damn, what happens then?
Three score and ten
Is all we\'re men
And damn, damn, damn, what happens then?

The puppets dance and nod their heads while gold pulls all the strings
Their claims to rule and guide us all are as worthless as their grins
They take the young and teach them death but call it bravery
But soon there\'ll be no-one left to fight, there\'ll be no-one left to be

Three score and ten
Is all we\'re man
And damn, what happens then?
Three score and ten
Is all we\'re men
And damn, damn, damn, what happens then?

spoken:
Run swiftly down the tunnel of time
Past the stones of discontent
Through the thorns of pain and on

Run swiftly down the tunnel of time
The sunshine of life
The storm and after, the rain and on

Run swiftly on
Life doesn\'t seem long
The lessons of the past
Were taught to last
So teach the brain
And never the rain shall wash the stain on the flaking tomb of man

Three score and ten
Is all we\'re man
And damn, what happens then?
Three score and ten
What happens then?
Damn, damn, damn, what happens then?
And damn, damn, damn, what happens then?


I saw a T-shirt of Opeth . Has a skull thing on the front in red, and says " And Never the Rain Shall Wash Away the Stain on the Flaking Tomb of Man" with the Opeth logo on the back. hovever Opeth is a Swedish heavy metal band Colosseum was a pioneering English progressive jazz-rock band.
Change log

Jan 3, 2017 20:27: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Jan 5, 2017 12:21: Frank Szmulowicz, Ph. D. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1807880">Frank Szmulowicz, Ph. D.'s</a> old entry - "never the rain shall wash the stain on the flaking tomb of man"" to ""deszcz nigdy/przez wieki nie zmyje skazy z łuszczącego się grobowca człowieka""

Proposed translations

+3
43 mins
Selected

deszcz nigdy/przez wieki nie zmyje skazy z łuszczącego się grobowca człowieka

Inna interpretacja: Man is a tomb that is flaking.
deszcz nigdy/przez wieki nie zmyje skazy z łuszczącego się grobowca, kim jest człowiek

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-01-03 02:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

ccccccccccc
Z poezją może być wiele interpretacji. Ja uważam, że washing rain odnosi się do ablucji/zmywania grzechów (wojna, chciwość, pycha, obłuda). Stain jest skazą grzechów ludzkich. Co pozostaje po nas, the tomb of man, kruszy się i dźwiga niezmywalne piętno ludzkich grzechów.
ccccccccccccccccccccccccccccccc

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-01-03 02:59:34 GMT)
--------------------------------------------------

ccccccccccc
Z poezją może być wiele interpretacji. Ja uważam, że washing rain odnosi się do ablucji/zmywania grzechów (wojna, chciwość, pycha, obłuda). Stain jest skazą grzechów ludzkich. Co pozostaje po nas, the tomb of man, kruszy się i dźwiga niezmywalne piętno ludzkich grzechów.
ccccccccccccccccccccccccccccccc
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov : Ty poetą jesteś, Frank!
22 mins
Dziękuję Dimitarze za dodanie mi odwagi. Akurat czytam Jana Lechonia i studiuję Walta Whitmana.
agree Andrzej Mierzejewski : "grobowiec człowieka" albo "grobowiec, którym jest człowiek (w postaci czlowieka)" itp.//Pochlebiasz mi. Nie podejrzewałbym siebie o taką przypadłość. ;-)
14 hrs
Dziękuję Andrzeju. Masz duszę poety.
agree legato : A ja wolałabym jednak plamę - plama na duszy, plama na sumieniu, człowiek splamiony itd, itp.
2 days 9 hrs
Dziękuję legato za świetną propozycję. Dodam ją do glosariusza.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search