Jul 23, 2017 10:21
6 yrs ago
3 viewers *
Russian term

Индукционная терапия

Russian to English Medical Medical (general) Клинический протокол
Лечение диссеминированного гистоплазмоза средней или высокой степени тяжести:

***Индукционная терапия*** (2 недели):
• Амфотерицин В дезоксихолат (0,7 мг/кг в сутки) в/в, ежедневно.

Поддерживающая терапия:
• Итраконазол по 200 мг, п/о, три раза в сутки в течение 3-х дней, затем по два раза в сутки в течение, по крайней мере, 12 месяцев, с корректировкой дозы и учетом взаимодействий с антиретровирусными препаратами.

(?) first-line therapy (?) front-line therapy

TIA!

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

induction therapy (also called first-line therapy, primary therapy, and primary treatment)

https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-term...
The first treatment given for a disease. It is often part of a standard set of treatments, such as surgery followed by chemotherapy and radiation. When used by itself, induction therapy is the one accepted as the best treatment. If it doesn’t cure the disease or it causes severe side effects, other treatment may be added or used instead. Also called first-line therapy, primary therapy, and primary treatment.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
49 mins
Thank you!
agree Nathalie Stewart
2 hrs
Thank you!
agree Evgeni Kushch : First-line, наверное, не стоит. Я не пойму зачем они вообще вписали first-line как синоним. Индукционная терапия — это терапия, направленная на индукцию ремиссии. На индукцию ремиссии может быть направлена терапия любой линии.
9 hrs
Спасибо! Вообще я бы induction therapy бы писал и все, а для обобщения привел цитату из словаря national cancer institute, чтобы было и описание и синонимы (по их мнению).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search