Nov 19, 2017 12:20
6 yrs ago
1 viewer *
German term
Einarbeitung
German to French
Medical
Other
Contexte : Une étude révèle une fréquence importante d'erreurs, notamment en anesthésie pédiatrique. L'une des raisons : une expérience insuffisante des anesthésistes en la matière. En conclusion:
"ist die Studie ein Plädoyer für eine bessere und längere Einarbeitung unter Supervision – besonders, wenn es um Narkosen bei Kindern unter drei Jahren geht."
Peut-on parler de formation ? en fait ce qui est proposé, c'est plus un accompagnement, un encadrement dans les débuts de leur pratique ?
entraînement ? initiation ? Je ne trouve pas le terme juste..
Merci d'avance
"ist die Studie ein Plädoyer für eine bessere und längere Einarbeitung unter Supervision – besonders, wenn es um Narkosen bei Kindern unter drei Jahren geht."
Peut-on parler de formation ? en fait ce qui est proposé, c'est plus un accompagnement, un encadrement dans les débuts de leur pratique ?
entraînement ? initiation ? Je ne trouve pas le terme juste..
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 +2 | formation | orgogozo |
3 | intégration | Lides |
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
formation
(sous supervision)
Peer comment(s):
agree |
Platary (X)
: J'allais dire : une plus longue formation initiale sous surveillance...
2 hrs
|
Merci Adrien
|
|
agree |
Lides
: Oui, c'est le terme le plus juste
2 hrs
|
Merci Lides
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs
intégration
ou assimilation
Discussion