Aug 4, 2018 09:36
5 yrs ago
English term
beginning [w tym kontekście]
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Fragment uwowy
In addition, beginning three (3) years after the Effective Date, either party may, in its sole discretion, with or without cause, terminate this Agreement by written notice delivered at least one hundred eighty (180) days prior to the termination date set forth in the notice.
Jak rozumieć w tym kontekście "beginning three years after"?
In addition, beginning three (3) years after the Effective Date, either party may, in its sole discretion, with or without cause, terminate this Agreement by written notice delivered at least one hundred eighty (180) days prior to the termination date set forth in the notice.
Jak rozumieć w tym kontekście "beginning three years after"?
Proposed translations
(Polish)
2 +4 | po upływie | geopiet |
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
po upływie
po upływie trzech lat ...
Peer comment(s):
agree |
Magdalena Psiuk
32 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
49 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Robert Foltyn
3 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Beata Claridge
14 hrs
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion