Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Отвечаю!
English translation:
I swear it! / Believe that!
Russian term
Отвечаю!
Вся фраза: "Братан, ты – лучший. Отвечаю!"
4 +3 | I swear it! / Believe that! | Mark Berelekhis |
4 | My word! | Evgeniya Lysukhina |
3 | Sure thing! | Andrew Vdovin |
3 | straight up! | Dylan Edwards |
3 -1 | I vow | Vladyslav Golovaty |
Non-PRO (1): Alexander Somin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
I swear it! / Believe that!
agree |
beermatt
: Yes-no-yes-no..."I swear!""Believe me!" "Trust me"
34 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Jack Doughty
7 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
The Misha
: Or pretty much anything else along the lines of cross my heart, God be my witness or f*ck me Freddy:)
7 hrs
|
That last one I'm particularly fond of :D
|
I vow
disagree |
The Misha
: Put this way, it sounds more like you want to marry this dude:) I mean, seriously, where do you even get all this outrageous stuff?
7 hrs
|
Sure thing!
That's for sure!
No mistake!
straight up!
https://www.google.com/search?ei=zaLmW9mxAanIgAa8uYnADQ&q="y...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-11-10 09:35:24 GMT)
--------------------------------------------------
Well, perhaps this is a US example:
Thanks for being such a great local business. I can’t wait for you to win these contests so I can give you a high five. You’re the best. Straight up.
https://thebeardsmith.com/blogs/beardsmith/thoughts-from-a-f...
Reference comments
if i am lying i am dying / you da man!
I think here the man is praising another man?
I would translate:
Homie, you are the coolest. if i am lying i am dying!
Dude, you are Number One (top notch). you da man!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-10 03:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=������&sc=136&l1=2&l2=1
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-11-10 08:03:22 GMT)
--------------------------------------------------
Or:
Versions:
<>i'll bet you my bottom dollar</>
<>i'll bet</>
<>I'll bet my boots</>
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-11-10 08:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
i'll bet you my bottom dollar<b/>
i'll bet<b/>
I'll bet my boots<b/>
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-11-10 08:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wiktionary.org/wiki/if_I'm_lying,_I'm_dying
Discussion
Мне кажется что одного "You are the man!" на английском будет вполне достаточно (опять же с учетом вашего контекста), и нет нужды больше ничего добавлять. Все предложенные варианты ( при всем уважении к предложившим их) будут совершенно избыточны.
Please, see here: https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=you da man
what are the previous and the following phrases?
That may change things in English.