This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 23, 2019 11:11
5 yrs ago
German term
Heiterefahne
German to French
Other
Other
Contexte suisse
"Hier, hoch über dem smaragdblauen Brienzersee ist – «Heiterefahne!» – Marc Trauffer daheim."
Heiterefahne (heitere Fahne) est apparemment une expression bernoise.
https://www.berndeutsch.ch/web/words/view/21256
C'est aussi le titre d'une chanson de Trauffer.
https://www.paroles-musique.com/paroles-Trauffer-Heiterefahn...
Vos avis et suggestions sont les bienvenus....
"Hier, hoch über dem smaragdblauen Brienzersee ist – «Heiterefahne!» – Marc Trauffer daheim."
Heiterefahne (heitere Fahne) est apparemment une expression bernoise.
https://www.berndeutsch.ch/web/words/view/21256
C'est aussi le titre d'une chanson de Trauffer.
https://www.paroles-musique.com/paroles-Trauffer-Heiterefahn...
Vos avis et suggestions sont les bienvenus....
Proposed translations
(French)
4 | Heiterefahne | Johannes Gleim |
1 -1 | drapeau joyeux | Andres Larsen |
Proposed translations
-1
3 hrs
drapeau joyeux
drapeau joyeux
source suisse / bernoise:
Die ABS boostet die «Heitere Fahne» :: Banque Alternative Suisse
https://www.bas.ch/fr/.../die-abs-boostet-die-heitere-fahne/
1 oct. 2018 - La maison de la culture «Heitere Fahne» (lit. Le drapeau joyeux) à Wabern près de Berne est d'un type particulier. Ses fondatrices et fondateurs décrivent le lieu ainsi:
«Des personnes avec un handicap, des jeunes dans une situation de dépendance difficile, des réfugié-e-s ou tout simplement des gens comme toi et moi, y trouvent des perspectives nouvelles, de la joie, du bonheur et de l'engagement. Chacune et chacun peut s'investir activement.»
La campagne de crowdfunding sur 100days.net vise à récolter de l'argent pour acquérir des installations techniques. Le bâtiment qui abrite la maison de la culture a besoin en particulier d'un nouvel équipement de musique, d'une meilleure isolation phonique et d'un dispositif d'éclairage pour les productions théâtrales.
La BAS booste ce projet avec 1000 francs. L'approche intégrative du projet a impressionné le jury, tout comme l'offre culturelle et le fort engagement bénévole de nombreuses personnes. «La force d'un lieu dépend de celle des personnes qui le soutiennent», lit-on dans l'appel à fonds. Le jury partage cet avis et soutient le projet avec conviction grâce à son boost.
source suisse / bernoise:
Die ABS boostet die «Heitere Fahne» :: Banque Alternative Suisse
https://www.bas.ch/fr/.../die-abs-boostet-die-heitere-fahne/
1 oct. 2018 - La maison de la culture «Heitere Fahne» (lit. Le drapeau joyeux) à Wabern près de Berne est d'un type particulier. Ses fondatrices et fondateurs décrivent le lieu ainsi:
«Des personnes avec un handicap, des jeunes dans une situation de dépendance difficile, des réfugié-e-s ou tout simplement des gens comme toi et moi, y trouvent des perspectives nouvelles, de la joie, du bonheur et de l'engagement. Chacune et chacun peut s'investir activement.»
La campagne de crowdfunding sur 100days.net vise à récolter de l'argent pour acquérir des installations techniques. Le bâtiment qui abrite la maison de la culture a besoin en particulier d'un nouvel équipement de musique, d'une meilleure isolation phonique et d'un dispositif d'éclairage pour les productions théâtrales.
La BAS booste ce projet avec 1000 francs. L'approche intégrative du projet a impressionné le jury, tout comme l'offre culturelle et le fort engagement bénévole de nombreuses personnes. «La force d'un lieu dépend de celle des personnes qui le soutiennent», lit-on dans l'appel à fonds. Le jury partage cet avis et soutient le projet avec conviction grâce à son boost.
1 day 8 hrs
Heiterefahne
Gleiche Argumente wie für "Alpentainer", siehe https://www.proz.com/kudoz/6642718.
Ob "sacreblue" dem Ausdruck "Heiterefahne" entspricht, möchte ich nicht beurteilen.
Vgl. hierzu:
ei der tausend!
potz Blitz! usw., aber auch etwas verschärfend:
verdammt, oder verflucht nochmal usw.
https://beta.berndeutsch.ch/words/21256?q=&page=352
und
sacreblue / zum Donnerwetter! Verdammt noch mal!
(Langenscheidts Handwörterbuch Französisch)
Kann natürlich für Welschschweizer als Verständnishilfe angegeben werden, sollte aber nicht als Übersetzung dienen. Auch hier könnte es Konflikte mit Urheberrechten geben. Es sei denn, dass Marc Trauffer dies autorisiert hätte (Halte ich für extrem unwahrscheinlich).
Ob "sacreblue" dem Ausdruck "Heiterefahne" entspricht, möchte ich nicht beurteilen.
Vgl. hierzu:
ei der tausend!
potz Blitz! usw., aber auch etwas verschärfend:
verdammt, oder verflucht nochmal usw.
https://beta.berndeutsch.ch/words/21256?q=&page=352
und
sacreblue / zum Donnerwetter! Verdammt noch mal!
(Langenscheidts Handwörterbuch Französisch)
Kann natürlich für Welschschweizer als Verständnishilfe angegeben werden, sollte aber nicht als Übersetzung dienen. Auch hier könnte es Konflikte mit Urheberrechten geben. Es sei denn, dass Marc Trauffer dies autorisiert hätte (Halte ich für extrem unwahrscheinlich).
Discussion