Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
éstas realizarán sus mayores esfuerzos para solucionarlos directamente
English translation:
they shall make all the necessary efforts to solve any and all conflict that might arise hereon.
Spanish term
éstas realizarán sus mayores esfuerzos para solucionarlos directamente
Jul 2, 2020 12:07: philgoddard changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (write-in)" from "Agreemets" to "(none)"
Non-PRO (2): TechLawDC, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
they shall make all the necessary efforts to solve any and all conflict that might arise hereon.
will do everything they can to come up with a direct solution
they will use/make their best efforts to settle/resolve them directly.
In the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising
from or relating to this agreement or the breach thereof, the parties
hereto shall use their best efforts to settle the dispute, claim, question, or
disagreement"
https://www.adr.org/sites/default/files/document_repository/...
"Contracts often require parties to use their “best efforts” to execute obligations."
https://www.legalwritingpro.com/articles/best-efforts-enough...
"The Crime Victims' Rights Act of 2004, 18 U.S.C. § 3771 provides that officers and employees of the Department of Justice shall make their best efforts to see that crime victims are notified of, and accorded, the following rights:"
said parties will/shall make every effort to resolve such conflicts/differences between themselves
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:47:15 GMT)
--------------------------------------------------
and, if this is not possible, resort to arbitration via the Chamber of Commerce Arbitration Center
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
"between themselves" sounds awkward in English so just leave it out
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:52:45 GMT)
--------------------------------------------------
it's implicit
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
"caso contrario" = "this not being the case"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 04:01:14 GMT)
--------------------------------------------------
you could also say "directly" on a mutual basis
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 04:02:28 GMT)
--------------------------------------------------
anyway lots of ideas to work with so buena suerte :)
they will make every effort to resolve it amicably
There's a mistake in the Spanish, and the singular dispute becomes plural ("solucionarlos").
"Amicably" is what we say, rather than "directly" or "between themselves".
neutral |
Robert Carter
: Amicably can cover various mechanisms in contract law, but it usually means with mediation or arbitration, i.e., involving a third-party referee/arbitrator. I presume "directamente" means without the aid of a referee.
3 hrs
|
Something went wrong...