Glossary entry

Spanish term or phrase:

éstas realizarán sus mayores esfuerzos para solucionarlos directamente

English translation:

they shall make all the necessary efforts to solve any and all conflict that might arise hereon.

Added to glossary by lbotto
Jul 1, 2020 23:22
3 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

éstas realizarán sus mayores esfuerzos para solucionarlos directamente

Spanish to English Other Law: Contract(s)
Las partes deben aceptar que cualquier conflicto que surja entre las partes, éstas realizarán sus mayores esfuerzos para solucionarlos directamente, caso contrario lo solucionarán por la vía de un arbitraje ante el Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio.
Change log

Jul 2, 2020 12:07: philgoddard changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (write-in)" from "Agreemets" to "(none)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): TechLawDC, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

-1
16 hrs
Selected

they shall make all the necessary efforts to solve any and all conflict that might arise hereon.

This is what I usually read in legal documents.
Peer comment(s):

disagree Robert Carter : It may well be something you see in English documents but it's not what this Spanish text is saying. Saludos!
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Giovanna"
13 mins

will do everything they can to come up with a direct solution

One possibility.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : "Come up with" is too colloquial for a contract.
12 hrs
Something went wrong...
45 mins

they will use/make their best efforts to settle/resolve them directly.

"The parties may wish to attempt to resolve their disputes through negotiation prior to arbitration. A sample clause which provides for negotiation follows.

In the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising
from or relating to this agreement or the breach thereof, the parties
hereto shall use their best efforts to settle the dispute, claim, question, or
disagreement"

https://www.adr.org/sites/default/files/document_repository/...

"Contracts often require parties to use their “best efforts” to execute obligations."
https://www.legalwritingpro.com/articles/best-efforts-enough...

"The Crime Victims' Rights Act of 2004, 18 U.S.C. § 3771 provides that officers and employees of the Department of Justice shall make their best efforts to see that crime victims are notified of, and accorded, the following rights:"
Something went wrong...
4 hrs

said parties will/shall make every effort to resolve such conflicts/differences between themselves

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

and, if this is not possible, resort to arbitration via the Chamber of Commerce Arbitration Center

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

"between themselves" sounds awkward in English so just leave it out

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

it's implicit

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 03:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

"caso contrario" = "this not being the case"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 04:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

you could also say "directly" on a mutual basis

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-02 04:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

anyway lots of ideas to work with so buena suerte :)
Something went wrong...
12 hrs

they will make every effort to resolve it amicably

A couple of points:
There's a mistake in the Spanish, and the singular dispute becomes plural ("solucionarlos").
"Amicably" is what we say, rather than "directly" or "between themselves".
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : Amicably can cover various mechanisms in contract law, but it usually means with mediation or arbitration, i.e., involving a third-party referee/arbitrator. I presume "directamente" means without the aid of a referee.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search