Jan 10, 2021 15:52
3 yrs ago
29 viewers *
English term

taken over

English to Portuguese Bus/Financial Accounting Annual report
As the quarter progressed, the growth baton was ****taken over***** by investment and trade.

Não sei como interpretar o termo, pode significar várias coisas ...

Discussion

Ana Vozone (asker) Jan 11, 2021:
Muito obrigada a todos os colegas que contribuíram.
Neste caso, e depois de falar com o cliente, e de me ser facultada a versão francesa, concluímos que significaria "O crescimento passou a ser impulsionado pelo investimento e trocas comerciais." Confesso que não estou 100% certa, mas o cliente optou por esta solução. Uma vez mais, obrigada a todos! E Bom Ano!
Ana Vozone (asker) Jan 10, 2021:
@Teresa Boa tarde, Teresa, essa foi precisamente uma das minhas dúvidas, no sentido de "o crescimento passou a ser liderado/comandado/impulsionado pelo investimento e trocas comerciais", hipótese em que "baton" poderia ser simplesmente omitido. Obrigada!
@Ana Porque o texto fala em "baton", pergunto-me se não será no sentido de passar o testemunho...

Proposed translations

5 hrs
Selected

impulsionado/empurrado

Minha sugestão:

"Com o progresso do trimestre, o ritmo de crescimento foi liderado/impulsionado pelo investimento e pelo comércio".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-10 21:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

fomentado, incentivado, estimulado...
Note from asker:
Obrigada, parece confirmar o que escrevi/sugeri na discussão. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
+2
2 mins

Foi dominado/teve preponderância de

Algumas opções.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2021-01-10 16:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

De nada :)
Note from asker:
Obrigada, Augusto!
Peer comment(s):

agree Vitor de Araújo
3 mins
Obrigado, Vitor!
agree Tereza Rae
3 mins
Obrigado, Tereza!
Something went wrong...
+3
2 hrs

foi superado por

:)
Note from asker:
Obrigada, Cláudio!
Peer comment(s):

agree Décio Adams : Pela tradução da frase inteira parece ser esta a opção mais acertada.
14 mins
obrigado
agree Z-Translations Translator
8 hrs
obrigado
agree Mario Freitas : Boa também!
23 hrs
obrigado
Something went wrong...
16 hrs

predominado

Significa que o crescimento foi predominado pelo investimento e comércio.
Note from asker:
Obrigada, Marco!
Something went wrong...
1 day 1 hr

deixado para trás..passado para trás

taken over => deixado para trás..passado para trás

What is baton passing?
phrase. If someone passes the baton to another person, they pass responsibility for something to that person. If someone picks up the baton, they take over responsibility for something.

Hand over the baton/pass the baton/pick up the baton definition and ...
Note from asker:
Obrigada, airmailrpl! (Desculpe eu não saber o seu nome!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search