Feb 2, 2021 16:52
3 yrs ago
37 viewers *
English term

comes from a diverse industrial background

English to German Bus/Financial Human Resources
Experienced Team: The XXX Team ***comes from a diverse industrial background***, overlapping more than a decade worth of experience in hardware, software, UI design, and cybersecurity.

Wie könnte man das formulieren?

Discussion

Steffen Walter Feb 3, 2021:
Weitere Beispiele/Vorschläge Deine weiteren Beispiele/Quellen sind (wieder einmal) eher irreführend und "verunklarend", da sie "industrial" zum Großteil in gänzlich anderen Kontexten enthalten (zum Teil auch tatsächlich in der Bedeutung "industriell"/"Industrie", die hier eben nicht gemeint ist). Gleiches gilt für deinen nachgeschobenen Übersetzungsvorschlag, in dem immer noch von "allen gewerblichen und industriellen Bereichen" (und von "allen Informatiktechnologien") die Rede ist. Aus Olafs Kontext müsste klar werden, dass dies hier nicht gemeint sein kann, denn "diverse" ist nicht deckungsgleich mit "alle". Irgendwie scheinen die inhaltlichen Argumente also erneut an dir abzuprallen.
Johannes Gleim Feb 3, 2021:
@ Steffen Wenn man die Uhrzeit berücksichtigt (kurz vor Mitternacht) sollte es entschuldbar sein, nicht mehr den Computer hochzufahren. Heute morgen habe ich auf diese Kritik reagiert, weiter gesucht und weitere Vorschläge eingestellt.
Steffen Walter Feb 3, 2021:
@ Johannes Der "diverse industrial background" ist hier mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit als "(having a) background in diverse industries" (Branchen; siehe die unten angesprochene typische Verwendung von "industry/ies" im Englischen, die dir offenbar entgangen ist) zu lesen, weswegen ich auch kein weiteres Problem erkennen kann.
Johannes Gleim Feb 3, 2021:
@ Olaf Da "industrial" nicht weiter nach Art der "Industrie" spezifiziert wird, und nur aus dem letzten Halbsatz geschlossen werden kann, dass es sich um IT handeln könnte (aber nicht sicher ist), musste ich in viele Richtungen suchen, hoffe aber dabei die richtige Interpretation gefunden zu haben.

Es wäre für alle Kollegen trotzdem hilfreich, noch mal genau anzugeben, wie dieser "industrielle Hintergrund" genau aussieht.

Vielen Dank im Voraus!
Johannes
Steffen Walter Feb 3, 2021:
Branchenübergreifende Erfahrung ... ... oder dein Vorschlag mit "breit gefächert" passen aus meiner Sicht.
Ist "decade" nicht weggefallen?
Klaus Beyer Feb 2, 2021:
Schlechtes Englisch features/has/possesses/owns a diverse background, aber gewiß nicht "comes with background". Dann schon eher "arrives with a background". Deine Lösung finde ich OK
Olaf Reibedanz (asker) Feb 2, 2021:
Oder: Erfahrenes Team: Das Team von XXX verfügt über eine breit gefächerte Branchenerfahrung und umfasst Experten für Hardware, Software, UI-Design und Cybersicherheit.
Olaf Reibedanz (asker) Feb 2, 2021:
Wie wäre es damit: Erfahrenes Team: Das Team von XXX verfügt über eine breit gefächerte Branchenerfahrung, die die Bereiche Hardware, Software, UI-Design und Cybersicherheit umfasst.

Proposed translations

+5
14 hrs
Selected

verfügt über branchenübergreifende Erfahrung

Mit "Industrie" im klassischen Sinne dürfte das hier eher nichts zu tun haben.
Peer comment(s):

agree ibz : evtl. auch «vielfältige branchenübergreifende Erfahrung»
2 hrs
Ja.
agree Cécile Kellermayr
3 hrs
agree Susanne Schiewe
7 hrs
agree Schtroumpf
11 hrs
neutral Johannes Gleim : Behauptungen sind schön und gut, aber Beweise wären besser. / Indizien sind Beweisanzeichen oder Beweise. Hier wurde gar nichts "bewiesen". Nur wenn Olaf antwortet, ist der Fall klar. / Bitte nicht ausfällig werden. Fakten sind keine Haarspaltereien.
12 hrs
Die Indizienlage reicht aus, case closed./Wie wär's, wenn du die Haarspalterei mal sein lässt?/Na gut, du willst es nicht anders: Indizien sind die Vorstufe zu Beweisen. Und Haarspalterei bezog sich nicht auf Fakten, sondern auf deine krude Argumentation.
agree Cilian O'Tuama : und Danke für deine Geduld :-)
16 hrs
Danke zurück - ist nicht immer einfach, unter diesen Umständen die Contenance zu wahren ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Steffen, das passt perfekt!"
-1
5 hrs

in industriellen Bereichen sehr erfahren, sich mit ... sehr gut auskennen

Das XXX-Team *** ist in industriellen Bereichen sehr erfahren (und kennt sich mit industriellen Anlagen sehr gut aus) ***,
und ähnliches.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-02-03 11:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

Weiterer Vorschlag:

Ein eingespieltes Team: Das XXX-Team *** bietet einen breit gefächerten Erfahrungsschatz aus allen gewerblichen und industriellen Bereichen*** und kann auf mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung mit (in den Bereichen) Hardware, Software, Benutzeroberflächen und Cybersicherheit zurückgreifen.

(Anm.: Da unklar ist, was "industriell" im IT-Kontext aussagen soll, habe ich das auf "gewerblich" erweitert).

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-02-03 13:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe noch weiter nach Übersetzungen von " industrial background" im IT-Kontext gesucht.

IT PMO (fluent German and pharma industrial background)
• Experience in transversal team coordination as well as profound background in the pharma industry
• Cooperating with multiple international cross-functional teams in combination with diagnosing and resolving low to medium hardware, software and connectivity problems
https://www.freelancermap.de/projektboerse/projekte/it/19999...

Die Fachhochschule Stralsund hat zu Jahresbeginn mit dem Institute for Applied Computer Science (IACS) eine zentrale wissenschaftliche Einrichtung für die Förderung der Informationstechnologie in Mecklenburg-Vorpommern gegründet. Unter Beteiligung von derzeit zehn industrieerfahrenen Professoren werden folgende Ziele verfolgt:
Abstract
Early in 2007 the Polytechnical University of Stralsund has founded the Institute for Applied Computer Science (IACS) as a central research and technology transfer institution in the country of M-V. 10 professors with industrial background
https://more-invest.com/pdf/Landestechnologieanzeiger_Nummer...

These infrastructures are a meeting point for researchers from the various European countries, whether they have an academic or industrial background, and a natural focus for cooperation and exchanges.
europa.eu
Diese Infrastrukturen sind ein Treffpunkt der Forscher der einzelnen europäischen Länder, sowohl aus dem akademischen Bereich als auch aus der Industrie, ein Zentrum zur Förderung von Zusammenarbeit und Austausch.
europa.eu

This transaction initially has the characteristics of a financial investment with an industrial background.
salzgitter-ag.de
Der Erwerb hat vorerst den Charakter einer Finanzbeteiligung mit industriellem Hintergrund.
salzgitter-ag.de

ABMOD was founded in 1999 based on industrial background and expertise of development new techniques in computer science.
labmod.com
LABMOD ist im Jahre 1999 aufgrund der früheren Erfahrung entstanden, die mit der Entwicklung neuer Informatiktechnologien verbunden ist.
labmod.com
https://www.linguee.com/english-german/translation/industria...
(nur ein Treffer von 21)

A mechanical engineer, Westkämper also has a hands-on industrial background, including positions as Manager of Manufacturing [...]
w1.siemens.com
Zudem kann der Maschinenbauingenieur auf vielfältige Industrie-Erfahrungen zurückblicken: etwa als Referatsleiter für Fertigungstechnik/-technologie [...]
w1.siemens.com

It aims at verifying five concrete application tasks, one from academic and four from industrial background.
verisoft.de
Verisoft zielt darauf ab, fünf konkrete Anwendungsszenarien zu verifizieren, und zwar eines aus dem akademischen Bereich und vier mit industriellem Hintergrund.
verisoft.de

Because of our industrial background, the occupational health and safety of our employees is particularly important, of course.
heidelbergcement.com
Aufgrund unserer Branchenherkunft kommt dem Arbeits- und Gesundheitsschutz unserer Mitarbeiter natürlich besondere Bedeutung zu.
heidelbergcement.com
https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&qu...
(1 Treffer von 29)

Damit kann ich weitere Vorschläge unterbreiten:

Ein eingespieltes Team: Das XXX-Team *** bietet einen sehr breit gefächerten Erfahrungsschatz in allen Informatiktechnologien (oder auch in allen gewerblichen und industriellen Bereichen)*** und kann auf mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung in den Bereichen Hardware, Software, Benutzeroberflächen und Cybersicherheit zurückgreifen.

Anm.: Da im Kontext nicht spezifiziert wird, worauf sich "industrial" bezieht, muss ich alle Möglichkeiten ins Auge fassen. Ich denke aber, dass die eine oder andere Übersetzung passt (auch solche, die nicht in den Kontextübersetzungen erscheinen).
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : "Experience in hardware, software, UI design, and cybersecurity" deutet stark darauf hin, dass hier gerade nicht die Industrie im klassischen Sinne gemeint ist. EN "industry" = (oft) "Branche"./Auch "industrielle Anlagen" ist weitab vom Gemeinten.
8 hrs
Dann bitte als "Branche" interpretieren, so wie es andere auch bei Agrees machen. Für ein Disagree ist dies Argument zu schwach, zumal Olaf dazu noch nichts erklärt hat.
neutral Cécile Kellermayr : Selbst wenn... "diverse" ist hier unverzichtbar, das ist eigentlich der wichtigste Aspekt. Gerne mit "neutral", wenns dir lieber ist, auch wenn dein Vorschlag falsch ist.//Auch "allen" ist hier falsch.
12 hrs
"diverse" ist mit "aus allen gewerblichen und industriellen Bereichen" gut abgedeckt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search