Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
top-ups
French translation:
approvisionnements
Added to glossary by
Thierry Darlis
May 6, 2021 14:10
3 yrs ago
29 viewers *
English term
top-ups
English to French
Other
Finance (general)
Balance transaction types related to ABC balance changes
These balance transaction types are related to changes that affect your ABC balance such as payouts, fees and top-ups.
These balance transaction types are related to changes that affect your ABC balance such as payouts, fees and top-ups.
Proposed translations
(French)
4 | approvisionnements | Debora Blake |
4 +2 | rechargements | Samuel Clarisse |
4 | ajouts d'argent | Cyril Tollari |
3 | versements ponctuels | Kévin Bacquet |
2 | versements forfaitaires | Sylvie LE BRAS |
Change log
May 6, 2021 14:19: Conor McAuley changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"
Proposed translations
2 hrs
Selected
approvisionnements
S'il s'agit d'un prestataire de paiement (ce qui me semble être le cas), "approvisionnements" conviendrait.
"Recharges" conviendrait s'il s'agissait d'un opérateur téléphonie mobile.
"Recharges" conviendrait s'il s'agissait d'un opérateur téléphonie mobile.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
15 mins
versements ponctuels
---
+2
18 mins
rechargements
"Recharges ou rechargements", c'est ce que mes clients proposent le plus souvent.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2021-05-06 14:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
Rechargement mobile/recharge internet/recharge de forfait en général, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2021-05-06 14:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
Rechargement mobile/recharge internet/recharge de forfait en général, etc.
1 hr
versements forfaitaires
D'après l'explication donnée par Suzie
Peut-être "compléments" ?
Peut-être "compléments" ?
2 hrs
ajouts d'argent
Si c'est bien ceci
https://stripe.com/docs/connect/top-ups
alors top-ups est traduit par "ajout d'argent" dans toutes les plateforme similaires (paypal, wise, revolut, etc). En effet ce n'est pas comme un virement sur un compte en banque normal.
Exemple avec Wise (anciennement Transferwise)
https://wise.com/fr/help/articles/2548377/dois-je-payer-imme...
Peu importe qu’il s’agisse d’un transfert régulier ou d’un ajout d’argent sur vos balances, nous ne pourrons compléter cette opération qu’après avoir reçu votre argent. Si vous êtes pressé, vous pouvez le mettre en place et payer plus tard, sans problème.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-05-06 17:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
*plateformes
https://stripe.com/docs/connect/top-ups
alors top-ups est traduit par "ajout d'argent" dans toutes les plateforme similaires (paypal, wise, revolut, etc). En effet ce n'est pas comme un virement sur un compte en banque normal.
Exemple avec Wise (anciennement Transferwise)
https://wise.com/fr/help/articles/2548377/dois-je-payer-imme...
Peu importe qu’il s’agisse d’un transfert régulier ou d’un ajout d’argent sur vos balances, nous ne pourrons compléter cette opération qu’après avoir reçu votre argent. Si vous êtes pressé, vous pouvez le mettre en place et payer plus tard, sans problème.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-05-06 17:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
*plateformes
Peer comment(s):
neutral |
Samuel Clarisse
: https://www.paypal-opladen.be/fr/recharger (l'URL est assez explicite pourtant)
22 mins
|
C'est très explicite. Premier lien sur ma réponse : adding funds. C'est pour les comptes de type Transferwise, on indique un ajout d'argent puis on effectue un virement à partir de son compte en banque.
|
Discussion
Top-ups are usually one-off lump sum contributions made to an account - often a pension or investment product