Jun 10, 2021 15:09
3 yrs ago
37 viewers *
Spanish term
El "decir" en psicoanálisis
Spanish to English
Medical
Psychology
"Freud era humanitario, porque al inventar el psicoanálisis ofreció a la civilización una forma inédita de lazo social que posibilita que en el hablar emerja un decir."
'... exclusión interna que posibilite que de los dichos se produzca un decir permitiendo al analizante inscribir la imposibilidad como único tratamiento..."
'... exclusión interna que posibilite que de los dichos se produzca un decir permitiendo al analizante inscribir la imposibilidad como único tratamiento..."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
5 hrs
Spanish term (edited):
un decir // los dichos
Selected
saying // (what is) said
Definitivamente, la pista lacaniana es ineludible aquí. Por resumir el razonamiento;
Le dire (“saying”) and and le dit (“said”).
Que se diga [El decir, el hecho de decir, el que uno diga] queda olvidado detrás de lo que es dicho, en lo que se escucha
the fact that one says remains forgotten behind what is said in what is heard
[Lo dicho, aquello dicho, le dit
Decir, dire, saying]
That one might be saying (Qu'on dise) remains forgotten behind what is said in what is heard.
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://...
Así,
1. ... un decir; (a) saying
2. ... de los dichos; from what is said
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-06-10 20:45:30 GMT)
--------------------------------------------------
The 'dire'; the fact of saying.
Que emerja/se produzca the fact of saying.
La dificultad con el inglés en este caso es especificar saying (el decir; el hecho de decir) como diferente de saying (un "dicho"). Así, en tus ejemplos, me plantearía traducir esos "un decir" como the fact of saying; que emerja/se produzca "el hecho de decir".
En no pocas ocasiones los textos técnicos mantienen el francés en estos casos (a/the dire) precisamente por la dificultad de traducir inequívocamente el sentido original, ya particularmente complejo. Aquí ese "decir" en castellano parece aludir claramente al dire lacaniano... y de ahí todo este rollo.
Disculpas.
Y saludos.
Le dire (“saying”) and and le dit (“said”).
Que se diga [El decir, el hecho de decir, el que uno diga] queda olvidado detrás de lo que es dicho, en lo que se escucha
the fact that one says remains forgotten behind what is said in what is heard
[Lo dicho, aquello dicho, le dit
Decir, dire, saying]
That one might be saying (Qu'on dise) remains forgotten behind what is said in what is heard.
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://...
Así,
1. ... un decir; (a) saying
2. ... de los dichos; from what is said
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-06-10 20:45:30 GMT)
--------------------------------------------------
The 'dire'; the fact of saying.
Que emerja/se produzca the fact of saying.
La dificultad con el inglés en este caso es especificar saying (el decir; el hecho de decir) como diferente de saying (un "dicho"). Así, en tus ejemplos, me plantearía traducir esos "un decir" como the fact of saying; que emerja/se produzca "el hecho de decir".
En no pocas ocasiones los textos técnicos mantienen el francés en estos casos (a/the dire) precisamente por la dificultad de traducir inequívocamente el sentido original, ya particularmente complejo. Aquí ese "decir" en castellano parece aludir claramente al dire lacaniano... y de ahí todo este rollo.
Disculpas.
Y saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Excelente, muchísimas gracias! :-)"
5 mins
saying/sayings
así creo que se diría
hay que ver qué hacer con dichos...
se refiere a los dichos ya dichos, a frases hechas, modismos, expresiones propias de alguien o de un estrato?
contexto?
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2021-06-10 15:16:14 GMT)
--------------------------------------------------
viene a decir que hablando se diga algo con sentido o importante, que no se hable por hablar
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-06-10 15:18:07 GMT)
--------------------------------------------------
that makes it possible for a saying to emerge from speech.
that makes it possible for a saying to emerge from the ???
a ver si sale una buena equivalencia para dichos
hay que ver qué hacer con dichos...
se refiere a los dichos ya dichos, a frases hechas, modismos, expresiones propias de alguien o de un estrato?
contexto?
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2021-06-10 15:16:14 GMT)
--------------------------------------------------
viene a decir que hablando se diga algo con sentido o importante, que no se hable por hablar
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-06-10 15:18:07 GMT)
--------------------------------------------------
that makes it possible for a saying to emerge from speech.
that makes it possible for a saying to emerge from the ???
a ver si sale una buena equivalencia para dichos
14 mins
a (unique) way of expressing oneself
Among other ways, through free association.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2021-06-10 15:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
in language that is unique to psychoanalysis
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2021-06-10 15:28:54 GMT)
--------------------------------------------------
referring to "the talking cure"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-06-10 15:31:54 GMT)
--------------------------------------------------
or the emergence of a unique language
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-06-10 15:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wikipedia.org/wiki/Free_association_(psychology)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2021-06-10 15:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
in language that is unique to psychoanalysis
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2021-06-10 15:28:54 GMT)
--------------------------------------------------
referring to "the talking cure"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-06-10 15:31:54 GMT)
--------------------------------------------------
or the emergence of a unique language
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-06-10 15:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wikipedia.org/wiki/Free_association_(psychology)
Note from asker:
Es algo muy específico, y no se me ocurre cómo expresarlo, y no encuentro alguna traducción oficial del término. Cito a continuación: "Que se diga queda olvidado detrás de lo que es dicho, en lo que se escucha." Que se diga, como hecho, es más importante que ordenar lo que diga. Los dichos se despliegan y el que escucha, nosotros, analistas, tomamos el relevo. En otras palabras, Lacan diferencia el decir y lo dicho. El analizante, obedeciendo a la estructura del discurso del amo, en su asociación libre, no tan libre, despliega sus dichos, produciendo un sujeto, sujeto barrado por los significantes que lo representan. Que se diga designa el acto de proferir, de enunciar, lo que estaría a nivel de la enunciación. El decir hace aparecer algo diferente. Diferente de lo no dicho en la cadena asociativa. Lacan juega entre la forma verbal que se diga y el sustantivo el decir. Los dichos son las palabras, enunciadas por alguien, en una sesión analítica. Para formular un enunciado se necesita de los dichos. Es ante la presencia del analista que el analizante despliega sus dichos. Una vez dicho, ya no es lo mismo. Este enunciado asertivo denuncia su existencia, en el momento de su enunciación , ex-siste. Como no hay metalenguaje para interrogar al significado, es necesario hacerlo vía significante. |
1 hr
The "manner of speaking" in psychoanalysis
file:///C:/Users/ken/Downloads/Dialnet-ElHumorNoEsChiste-6071577%20(1).pdf
+3
4 hrs
Freud > discourse; Lacan > resonance of speech
rather than diction: de los dichos se produzca > enabling out of what is said / the dicta / a discourse to arise
I - unsure whether Freud has been so huminatarian in iggoring his 'disciple' Wilhelm Reich and the latter's discourse - have quoted the weblink referring to Barbara C's 'talking cure'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-06-10 19:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
Freud had been so humanitarian in ignoring ....
I - unsure whether Freud has been so huminatarian in iggoring his 'disciple' Wilhelm Reich and the latter's discourse - have quoted the weblink referring to Barbara C's 'talking cure'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-06-10 19:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
Freud had been so humanitarian in ignoring ....
Example sentence:
Psychoanalytic treatment involves "the structural introduction of the discourse of the hysteric by means of artificial conditions"; in other words, the analyst "hystericises" the patient's discourse.
Lacan called ‘the resonances of speech’, phantasmatic realities evoked by speech, as well as holes,
Reference:
http://courses.lumenlearning.com/wsu-sandbox/chapter/freud-and-the-psychodynamic-perspective/
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
: discourse
4 hrs
|
Thanks and gracias, Muriel. I did wonder about a one-sided discourse, but it does work .
|
|
agree |
neilmac
: A (La)can of worms...
9 hrs
|
Thanks, Neil.
|
|
agree |
Luis M. Sosa
18 hrs
|
Thanks de novo, Luis, and gracias de nuevo.
|
Discussion
https://nosubject.com/Enunciation
24/5/2019 · This attention to the act of speaking in itself, irrespective of the content of the utterance, anticipates Lacan's attention to the dimension of the enunciation. Psychotic Language When Lacan does come to use the term " enunciation " in 1946, it is first of all to describe strange characteristics of psychotic language , with its "duplicity of the enunciation."
Whither Speech? | Lacan and the Subject of RhetoricTraducir esta página
https://rhetoricandpsychoanalysis.wordpress.com/2013/09/30/w...
30/9/2013 · It is schema L that demonstrates this as the graph of the utterance. For Lacan, what is often ignored in SMR models is the importance of the function of the other in the process, insofar it is simultaneous recognition of the self (ego). When speaking, we alway hear ourselves speak, whether we are cognizant of this or not.
What's Lacan communicating about the ne explétif ...Traducir esta página
https://philosophy.stackexchange.com/questions/70938/whats-l...
23/3/2020 ·
curioso ese ne explétif, supongo debe haber una forma de decirlo en inglés...
Pero hoy no tengo tiempo para dedicarle:
una rápida búsqueda confirma lo que apunta neilmac (entiendo tu hartazgo porque una cosa es que te llegue o lo busques y otra que te lo pongan en los "deberes" con fecha de entrega y demás)
Tracking the Lacanian unconscious in language
eprints.lse.ac.uk/...Tracking-the-Lacanian-unconscious-in-languag… · Archivo PDF
every utterance exists within a horizon of differing formulations. This is part of what Lacan draws from Saussure’s structural linguistics: the idea that (1916) language contains in itself no positive or inherently-meaningful values. Language works rather as a differential system in which effects of meaning are
Como no hay metalenguaje para interrogar al significado, es necesario hacerlo vía significante.
Breve y para que conste, ya que cerraste la pregunta. Un caso de metalenguaje sería decir "que se diga" o esto que hago ahora, hablar del hablar. El significado sería el sentido, lo que indica la palabra, el significante, la palabra, el término en sí. Síntesis simple, quizá demasiado.
Analizante: otro término muy lacaniano, diferenciado del típico analizado. sugiere sin duda que analiza, que es activo.
https://www.aacademica.org/marianolopez/18.pdf
Lo que da trabajo La sustitución del término analizado por analizante da cuenta justamente del lugar del trabajo que Lacan quiso destacar de esta posición, hacer para el analizante, acto para el analista.
Un consejo: plantea tus dudas al autor del texto o pásale el enlace de este kudoz, incluso para dar explicaciones o matizar.
Acude a traducciones en inglés de Lacan para ver la terminología consagrada, y si no la hay, a alguna de referencia.
Un texto sobre Lacan, un señor que hablaba de una manera propia, casi exclusiva, lacaniana.
Y era francés, sin duda la lengua de origen del sabio, pensador o psicoanalista, marca y mucho.
Parece que "Que se diga queda olvidado detrás de lo que es dicho, en lo que se escucha" es una cita entrecomillada de Lacan (puede entenderse mejor con un [El hecho de] que se diga…” o con una perifrásis: Que se pueda decir, que se haya dicho. Una forma de hablar casi exclusiva de Lacan
Sobre
“Lacan diferencia el decir y lo dicho”
Sugiere algo producido, lo que se diga, lo que dice el analizado, sus dichos (lo que ha dicho, lo que suele decir, “ses dits”) frente al decir (“dire”) del psicoanalista, proceso a o por hacer, cosa a o por decir: “El decir hace aparecer algo diferente”.
Sobre:
Lacan juega entre la forma verbal “que se diga” (entrecomillo para más claridad, habría que saber si era “qui on dit” “qui soit dit”, una búsqueda rápida no confirma qué, y no dispongo de tiempo para tanto detalle) y el sustantivo “el decir” (“le dire”). Es una sustantivación del infinitivo, muy típica de lenguas romances.
Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4