This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 9, 2021 15:40
2 yrs ago
28 viewers *
English term

a platform for Black women, femme & non-binary voices.

English to French Other Names (personal, company) LGBTQ2S+
"femme" ou "femmes" est un mot utilisé par les anglophone pour décrire celles "qui célèbrent la féminité" . Elles peuvent être lesbiennes, bisexuelles ou queers. "adornment"
l'embellissement par le maquillage, la coiffure, etc est lié à l'identité des "femmes" .
Ce mot est-il déjà "traduit" en français?

Discussion

Jennifer Levey Dec 9, 2021:
Paraphrasing In the search for l’idée, it doesn’t help when we have a non-grammatical phrase to translate. ‘Black women’ is a noun. ‘Femme’ and ‘non-binary’ are both adjectives (qualifying ‘voices’). The phrase is poorly written and that can only increase the likelihood of offering an inappropriate translation.

So, how can the phrase be accurately paraphrased, as a first step to finding a fair and non-discriminatory translation?

- Platform for the voices of women who are black, femme & non-binary.
or
- Platform for Black women and for the voices of femme & non-binary people.
or
- (your suggestions here...)

And while we’re at it, should ‘&’ be read as ‘and’ or as ‘and/or’?
Jennifer Levey Dec 9, 2021:
@Geneviève Thank you. That is the context we needed. And the key words in their definition are 'inclusive' and 'and other identities'. IOW, it includes, for example, transgender women. Consequently, any suggestion that 'fem' is seen only as the counter-point to 'butch' is inappropriate (at least in this context.)
Geneviève Gauvreau (asker) Dec 9, 2021:
Voici la définition de l'auteur (organisme d'aide Femmes is an inclusive term used in the LGBTQ2S+ community to refer to people who identify as various genders (non-binary, gender non-conforming) and other identities.
Femmes also refers to social location and experiences outside of gender.
Jennifer Levey Dec 9, 2021:
@Samuel As a general point, I agree with you about labels. But once the author has decided to use labels, a satisfactory way needs to be found to represent l’idée behind those labels in the target language. But what, precisely, is l’idée here?
Some contributors here are interpreting it to refer exclusively to lesbian women who project their femininity (contrasted with ‘butch’ lesbians). Your own suggested translation … celles qui se sentent femmes ... is compatible with that interpretation, but would also include transgender women, for example. That might be very far from the author's intention. Hence the need for more context.
Samuel Clarisse Dec 9, 2021:
Évitons de mélanger les genres (il y en a plus de 60) et de coller des étiquettes au risque de se mettre à dos et d'en écarter certains.
C'est un sujet assez délicat, le tout étant de retranscrire l'idée tout en restant général.
Geneviève Gauvreau (asker) Dec 9, 2021:
réponse à Samuël Merci, les articles sont très intéressants. Il me reste à vérifier si au Canada francais, on utilise aussi le mot Fem dans ces contextes.
Geneviève Gauvreau (asker) Dec 9, 2021:
answer to Jennifer It is about "creating wellness spaces for Black women and femmes". Publié par un organisme d'aide pour les jeunes de toutes identités.
Jennifer Levey Dec 9, 2021:
@Asker It will be almost impossible to suggest a fair and non-discriminatory translation of "a platform for Black women, femme & non-binary voices" without seeing how that long phrase is being used in the ST. IOW, please give us some meaningful context. Also, we need to know something about the source of that ST, and the author's overall stance/attitude in relation to LGBTQ2S+ issues.
Samuël Buysschaert Dec 9, 2021:
"Femme" semble être "traduit" en France par "fem", pour certainement le différencier du mot "femme" (/homme)

""Femme" (à lire et comprendre ici "Fem", une identité sociale et sexuelle, et non l'opposé du mot homme)"
"fem est un terme qui peut sembler aussi inhérent à l'identité d'une personne que lesbienne, bisexuelle ou genderqueer."
https://www.refinery29.com/fr-fr/histoire-fem-lesbienne-lgbt...
Refinery29

https://www.foleffet.com/C-EST-QUOI-UNE-FEM

Proposed translations

46 mins

une plate-forme pour les femmes noires, celles qui se sentent femmes et les personnes non binaires

"Se sentir femme" est ici suffisant pour représenter l'identité "femme". Comme vous le dites, il suffit de se maquiller/s'habitter pour tout simplement se sentir femme (il peut s'agir de queer/androgyne/cis... la liste est longue).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-12-09 17:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

La paraphrase est la seule solution possible selon moi (à voir les autres instances dans le contexte)
Note from asker:
Belle traduction. Cependant le mot revient plusieurs fois dans le texte. Si je pouvais utiliser un seul mot, que proposez-vous?
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : A lot of people would dispute your statement: 'il suffit de se maquiller/s'habitter pour tout simplement se sentir femme'; some would actually find it offensive.
1 hr
C'était pour reprendre l'exemple mais bien sûr cela ne se limite pas qu'à ça ;)
Something went wrong...
22 hrs
English term (edited): femme

(voix de la) feminité

I will focus on the word 'femme', and ignore the grammatical hiatus mentioned in the discussion box.
I suggest that a solution may be found if we first equate 'femme' (at least, in the context of Geneviève's ST) with 'womanhood'.
Then, depending on how the entire phrase is interpreted (again, see the discussion box...), it might be 'the voice of womanhood', for example, translated as 'la voix de la féminité'

A Google search for 'womanhood femme' brings up lots of relevant hits, including this video from Canada: https://www.youtube.com/watch?v=DDOWLNfvESk entitles "WOMANHOOD | La voix de la femme".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search