Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
TA Chemie
English translation:
TA Chemie (Technical Instructions/Guidelines on Chemistry/Chemical Substances)
Added to glossary by
Tanja Spath-Nagazi
Jan 19, 2022 09:04
2 yrs ago
33 viewers *
German term
TA Chemie
German to English
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Es geht um eine Präsentation des Verbands der deutschen Holzwerkstoffindustrie (VHI) mit dem Titel "TA Chemie". Dabei geht es um die Einstufung von Titandioxid als vermutlich krebserzeugende Substanz.
Meine erste Assoziation zu TA war die mir bekannte "TA Luft". Meine Recherchen ergaben aber keinen Hinweis in irgendeiner Richtung; daher hoffe ich auf eure Hilfe
Meine erste Assoziation zu TA war die mir bekannte "TA Luft". Meine Recherchen ergaben aber keinen Hinweis in irgendeiner Richtung; daher hoffe ich auf eure Hilfe
Proposed translations
(English)
4 +3 | TA Chemie (Technical Instructions/Guidelines on Chemistry/Chemical Substances) | Johannes Gleim |
3 +4 | Technical Guidelines on Chemical Substances in Building Products/Materials | Conor Murphy |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
TA Chemie (Technical Instructions/Guidelines on Chemistry/Chemical Substances)
Eine Technische Anleitung ist eine allgemeine Verwaltungsvorschrift, in der die gesetzlichen Anforderungen im Bereich des Umweltrechts konkretisiert werden. Sie bildet die Grundlage für Genehmigungen und Anordnungen zuständiger Verwaltungen.
Es gibt folgende Technische Anleitungen:
• TA Abfall
• TA Lärm
• TA Luft
• TA Siedlungsabfall
https://de.wikipedia.org/wiki/Technische_Anleitung
Demnach gibt es keine offizielle TA Chemie, und schon gar keine englische Version. Man kann sich aber von der TA Luft leiten lassen.
Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft, Abk. TA Luft, dient dem Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen durch Luftverunreinigungen sowie der Vorsorge gegen derartige Umweltbeeinflussungen. Enthält Vorschriften zur Luftreinhaltung bei Genehmigungsverfahren zur Errichtung von Betrieben und bei Inbetriebnahme von Anlagen sowie Anordnungen über Ermittlung von Art und Ausmaß von Anlagen ausgehender Emissionen sowie der Immissionen im Einwirkungsbereich (GMBI 1986, Nr.7).
https://www.spektrum.de/lexikon/chemie/technische-anleitung-...
Die Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft (TA Luft) ist die "Erste Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Bundes-Immissionsschutzgesetz" der deutschen Bundesregierung, …
https://de.wikipedia.org/wiki/Technische_Anleitung_zur_Reinh...
In 1974, 10 years after the TA Luft was first established, the German government enacted the "Federal Pollution Control Act" (Bundes-Immissionsschutzgesetz). It also has subsequently been amended a number of times, the last of which was in 2002.[3] Although the first version of the TA Luft existed 10 years before the enactment of the "Federal Pollution Control Act", it is often called the "First General Administrative Regulation" pertaining to the "Federal Pollution Control Act".
https://en.wikipedia.org/wiki/TA_Luft
TA Luft:
Germany has an air pollution control regulation titled "Technical Instructions on Air Quality Control" ("Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft") and commonly referred to as the "TA Luft".
"Technical Guideline for Air Pollution Control"
"Technical Instruction for protection of the air"
"Technical Guidelines on Air Quality"
"Technical Instructions on Air Quality Control (TA Luft)."
https://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&q...
Guideline on the chemistry of active substances
https://www.ema.europa.eu/en/documents/scientific-guideline/...
Analog dazu entspräche "Technical Instructions on Chemistry" einer hypothetischen "Technische Anleitung Chemie". Da es aber keine offizielle "Technische Anleitung Chemie" gibt, handelt es sich vermutlich nur um einen internen Sprachgebrauch. Ich würde den deutschen Begriff nicht übersetzen und höchstens in Klammern erklären. Da über den Inhalt dieser ominösen TA nichts bekannt ist, sollte diese möglichst allgemein gehalten werden.
Weitere Analogien:
Chemical substances management guideline
Guideline for chemical management in products (hereinafter guideline) is described the essence of chemical control in products for the appropriate information exchange across the whole supply chain.
https://chemsherpa.net/english/docs/guidelines
Technical Guidelines for Environmental and Health Risk Characterization of Chemical Substances (Trial)
Technical Guidelines for Environmental and Health Hazard Assessment of Chemical Substances (Trial)
Technical Guidelines for Environmental and Health Exposure Assessment of Chemical Substances (Trial)
https://chemical.chemlinked.com/database/view/1014
Es gibt folgende Technische Anleitungen:
• TA Abfall
• TA Lärm
• TA Luft
• TA Siedlungsabfall
https://de.wikipedia.org/wiki/Technische_Anleitung
Demnach gibt es keine offizielle TA Chemie, und schon gar keine englische Version. Man kann sich aber von der TA Luft leiten lassen.
Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft, Abk. TA Luft, dient dem Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen durch Luftverunreinigungen sowie der Vorsorge gegen derartige Umweltbeeinflussungen. Enthält Vorschriften zur Luftreinhaltung bei Genehmigungsverfahren zur Errichtung von Betrieben und bei Inbetriebnahme von Anlagen sowie Anordnungen über Ermittlung von Art und Ausmaß von Anlagen ausgehender Emissionen sowie der Immissionen im Einwirkungsbereich (GMBI 1986, Nr.7).
https://www.spektrum.de/lexikon/chemie/technische-anleitung-...
Die Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft (TA Luft) ist die "Erste Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Bundes-Immissionsschutzgesetz" der deutschen Bundesregierung, …
https://de.wikipedia.org/wiki/Technische_Anleitung_zur_Reinh...
In 1974, 10 years after the TA Luft was first established, the German government enacted the "Federal Pollution Control Act" (Bundes-Immissionsschutzgesetz). It also has subsequently been amended a number of times, the last of which was in 2002.[3] Although the first version of the TA Luft existed 10 years before the enactment of the "Federal Pollution Control Act", it is often called the "First General Administrative Regulation" pertaining to the "Federal Pollution Control Act".
https://en.wikipedia.org/wiki/TA_Luft
TA Luft:
Germany has an air pollution control regulation titled "Technical Instructions on Air Quality Control" ("Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft") and commonly referred to as the "TA Luft".
"Technical Guideline for Air Pollution Control"
"Technical Instruction for protection of the air"
"Technical Guidelines on Air Quality"
"Technical Instructions on Air Quality Control (TA Luft)."
https://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&q...
Guideline on the chemistry of active substances
https://www.ema.europa.eu/en/documents/scientific-guideline/...
Analog dazu entspräche "Technical Instructions on Chemistry" einer hypothetischen "Technische Anleitung Chemie". Da es aber keine offizielle "Technische Anleitung Chemie" gibt, handelt es sich vermutlich nur um einen internen Sprachgebrauch. Ich würde den deutschen Begriff nicht übersetzen und höchstens in Klammern erklären. Da über den Inhalt dieser ominösen TA nichts bekannt ist, sollte diese möglichst allgemein gehalten werden.
Weitere Analogien:
Chemical substances management guideline
Guideline for chemical management in products (hereinafter guideline) is described the essence of chemical control in products for the appropriate information exchange across the whole supply chain.
https://chemsherpa.net/english/docs/guidelines
Technical Guidelines for Environmental and Health Risk Characterization of Chemical Substances (Trial)
Technical Guidelines for Environmental and Health Hazard Assessment of Chemical Substances (Trial)
Technical Guidelines for Environmental and Health Exposure Assessment of Chemical Substances (Trial)
https://chemical.chemlinked.com/database/view/1014
Peer comment(s):
agree |
Edith Kelly
25 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Cillie Swart
: seems plausible
55 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Rama Bhave
1 hr
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Die finale Entscheidung oblag dem Kunden; vielen Dank an alle für die großartige Hilfe!"
+4
3 hrs
Technical Guidelines on Chemical Substances in Building Products/Materials
Depending on the full content of the document entitled "TA Chemie" I would translate it so:
Technical Guidelines on [Chemical Subtances in] [Chemical Emissions from] [Building] Products/Materials
As Johannes explained, this is not an official document title and we need to be guided by the familiar TA Lärm and TA Luft et al.
EU documentation translates "TA Luft" as Technical Guidelines for the Prevention of Air Pollution (Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft).
Given that this document was named by the Verband der Deutschen Holzwerkstoffindustrie e.V. (VHI), I am assuming it relates to building products/materials. If not, the "Building" part may be deleted.
Again it is not 100% clear from the information, but I am also assuming that regardless of the actual presentation, the document itself does not merely relate to carcinogenic materials but other chemical substances too.
Finally, I would avoid the use of Instruction(s) here as a translation of Anleitung. Anyone can issue instructions, but Guidelines are generally issued by (semi) official bodies.
Technical Guidelines on [Chemical Subtances in] [Chemical Emissions from] [Building] Products/Materials
As Johannes explained, this is not an official document title and we need to be guided by the familiar TA Lärm and TA Luft et al.
EU documentation translates "TA Luft" as Technical Guidelines for the Prevention of Air Pollution (Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft).
Given that this document was named by the Verband der Deutschen Holzwerkstoffindustrie e.V. (VHI), I am assuming it relates to building products/materials. If not, the "Building" part may be deleted.
Again it is not 100% clear from the information, but I am also assuming that regardless of the actual presentation, the document itself does not merely relate to carcinogenic materials but other chemical substances too.
Finally, I would avoid the use of Instruction(s) here as a translation of Anleitung. Anyone can issue instructions, but Guidelines are generally issued by (semi) official bodies.
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
1 hr
|
Thanks Kim
|
|
agree |
Lancashireman
: Agree with your comment on 'Instructions'.
1 hr
|
thanks.
|
|
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Schtroumpf
: Vorsichtige Zustimmung vorbehaltlich der Frage, was in der Präsentation mit TA Chemie gemeint war!
3 hrs
|
Danke. ja, die genaue Bedeutung wäre entscheidend.
|
Discussion
It's a native-speaker issue, Johannes, which is also the reason why "Technische Anleitung" is preferably translated as a plural in English, i.e. "Technical Guidelines". If I saw "Technische Anleitung" translated as "Technical Instruction", I'd assume it was a non-native translator. A public authority can, of course, issue "instructions, but I'd expect to see that for a step-by-step specific procedure. Here, we are concerned with information (semi regulatory or even regulatory, perhaps) on how to handle chemical substances. "Guidelines" is the optimum term, and the one used by official EU texts in this context ... see my reference.
- Entweder ist das eine Zuarbeit seitens des Verbands an irgendein Gremium und es geht wirklich um den Entwurf für eine künftige amtl. TA. Dann stimme ich für die Option "DEU Originaltitel TA Chemie + ENG Erklärung".
- Oder der Verband hat "nur" seine eigenen Empfehlungen erstellt und nennt das (ein bisschen frech...??) TA Chemie, ohne jeden amtlichen Anstrich. Dann würde ich nur eine Übersetzung erfinden, und diese auch nicht an vorhandene übersetzte TA-Luft-Titel anlehnen.