Jul 5, 2022 20:32
1 yr ago
33 viewers *
German term
«Willst du immer weiterschweifen? Sieh, das Gute liegt so nah.»
German to French
Other
Poetry & Literature
Existe-t-il une traduction "officielle" de cette citation de Goethe ?
Merci pour vos retours
Merci pour vos retours
Proposed translations
(French)
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
Tu veux continuer à errer ? Regarde-bien car le bonheur est tout à côté de toi
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
Tu veux toujours continuer à vagabonder ? Regarde, le bien est si proche.
Tu veux toujours continuer à vagabonder ?
Regarde, le bien est si proche.
Apprends seulement à saisir le bonheur,
Car le bonheur est toujours là.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2022-07-05 21:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.galaxus.ch/fr/s12/product/les-plus-beaux-poemes-...
Regarde, le bien est si proche.
Apprends seulement à saisir le bonheur,
Car le bonheur est toujours là.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2022-07-05 21:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.galaxus.ch/fr/s12/product/les-plus-beaux-poemes-...
12 hrs
veux tu continuer à errer? Regarde, le bien se trouve à côté de toi
"Schweifen" bei Goethe wird als "errer" übersetzt
l 'homme ere tant qu'il n'a pas trouvé Dieu et le chemin du bien
l 'homme ere tant qu'il n'a pas trouvé Dieu et le chemin du bien
+1
1 day 16 hrs
Traductions "officielles"
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: Clearly literary works don't have official translations
35 days
|
Discussion
Sieh, das Gute liegt so nah.
Lerne nur das Glück ergreifen,
Denn das Glück ist immer da.