Oct 20, 2022 08:56
1 yr ago
26 viewers *
French term

rapporter les certificats de radiation

Non-PRO French to English Law/Patents Law: Contract(s) Procuration pour vendre
Bonjour
J'ai besoin d'aide pour traduire ces mots dans le contexte suivant et vous remercie d'avance
GARANTIE HYPOTHECAIRE
Le constituant s’oblige, s’il existe un ou plusieurs créanciers hypothécaires inscrits, à régler l’intégralité des sommes pouvant leur être encore dues, à "rapporter à ses frais les certificats de radiation des inscriptions", et à en justifier auprès de l’acquéreur.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

to submit/provide the deeds of vacation

In both UK and USA the document proving discharge or satisfaction of a mortgage is traditionally called a deed of vacation

There may well be other terms used by mortgage lenders in this fluid and changing age.

To vacate
Law
cancel or annul (a judgement, contract, or charge).

Examples:

Presidential Gardens/Duke Street Ltd. Partnership v. Salisbury ...
https://casetext.com › case › presidential-gardensduke-s...
1 Oct 1986 — Thus, the deed of vacation afforded no justification for Slye's refusal ... in turn, could sell or mortgage the property at its fair value.

Deed of Trust, Security Agreement and Fixture Filing - SEC.gov
https://www.sec.gov › Archives › edgar › data
IN CONSIDERATION of Lender making the Loan to Borrower, and other good and ... 2007 in Deed Book 4156 at page 723; as affected by Deed of Vacation which ...

Chapter 2 - Property Research, Plans and Acquisition ...
https://www.maine.gov › mdot › rowmanual › docs
PDF
transfers out since last acquisition and outstanding mortgages and liens ... Way map and prepares the legal description for the Deed of Vacation using a ...
58 pages
Peer comment(s):

agree Daryo
3 days 4 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
2 hrs

provide the certificate of release/provide the certificate of satisfaction of mortgages

Just from context available, and from previous KudoZ answers.

My wording's a bit inelegant, so maybe (if choosing the second version) something along the lines of "provide documentation certifying satisfaction of mortgages"?

I hope this helps!

P.S. I would welcome any critiques or alternative suggestions from other ProZ users, too!
Example sentence:

provide documentation certifying satisfaction of mortgages

Something went wrong...
4 hrs
French term (edited): rapporter les certificats de radiation des inscriptions

produce the certificates of cancellation of the registered entries post-discharge

: of the registered entries / de la garantie hypothécaire > post-discharge of the mortgage (the mortgage security).

It's necessary to expand the question so as to specify what the radiation refers to, so as not to get into an awful muddle.

radiation: cancellation of an entry; striking out or off a list.

Two-stage process in France in France and Spain: first, discharge of the mortgage (Conveyancing Form 53 in the UK), then cancellation of the regd. entries.

Low confidence level as target audience is not referred to: form for dicharge of the mortgage in the UK vs. deed of vacation in the USA.
Example sentence:

IATE: land transport [TRANSPORT, land transport] TRANSPORT COM fr radiation d'inscription COM en cancellation of entry

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search