Dec 7, 2022 09:40
1 yr ago
23 viewers *
English term

fuelling schedule

English to French Law/Patents Aerospace / Aviation / Space aéronautique
According to a twenty-fourth aspect, there is provided a method of operating an
aircraft comprising a gas turbine engine and a plurality of fuel tanks arranged to provide fuel to the gas turbine engine, wherein at least two of the fuel tanks contain fuels with different fuel characteristics, the method being performed by processing circuitry and comprising:
obtaining a flight profile for a flight of the aircraft; and
determining a fuelling schedule for the flight based on the flight profile and the fuel
characteristics, the fuelling schedule governing/dictating the variation with time of how much fuel is drawn from each tank.
The fuelling schedule lists an intended variation with time of how much fuel is
drawn from each tank and is intended to be used to instruct a fuelling manager to supply fuel to the gas turbine engine accordingly. The fuelling schedule can therefore be described as governing, dictating or directing fuel use for the flight (optionally for the aircraft in flight only, or also for ground-based operations).
The method may be performed on-wing, e.g. by a fuelling schedule determination
module of the aircraft, which may form a part of an electronic engine controller (EEC) of the aircraft. Alternatively, the method may be performed off-wing, and the fuelling schedule provided to the aircraft for implementation.

Discussion

Daryo Dec 13, 2022:
Trop fainéant, je suis la ligne de moindre résistance: l'anglais est plus simple.

Any more substantive objections?

BTW eliminating nonsense answers is ALSO helping.
Laurent Di Raimondo Dec 8, 2022:
@Daryo Instead of steadily distributing IN ENGLISH bad or good marks to every suggestion, why don't you rather post your own suggestion IN FRENCH?
Isn't that the point?
But maybe it's easier said than done...

Proposed translations

39 mins
Selected

programme d’avitaillement

Avitaillement = spécifique au carburant d'aviation (entre autres)
À ne surtout pas confondre avec ravitaillement.
Peer comment(s):

disagree Daryo : this is not about "supplying fuel" in the sense of "filling fuel tanks", it's about "feeding fuel" into the engine.
11 hrs
agree Laurent Di Raimondo : On parlerait plutôt, dans le milieu de l'aéronautique, de "système d'avitaillement" (et non de "programme"). Mais c'est l'idée.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
-1
38 mins

programme de ravitaillement

Je pense que ça marche!
Peer comment(s):

disagree Daryo : this is not about "supplying fuel" in the sense of "filling fuel tanks", it's about "feeding fuel" into the engine.
11 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 23 hrs

programme d'alimentation en carburant

=> designed to supply fuel to a gas turbine engine

cf. https://patents.google.com/patent/WO2011154641A1/fr
Peer comment(s):

agree Daryo
3 days 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search