Mar 27, 2023 13:24
1 yr ago
28 viewers *
English term

Premium parts

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Ich übersetze ein Testament (das ursprünglich wohl mal vom Niederländischen ins Englische übersetzt wurde). An einer Stelle werden nun Finanzinstrumente aufgelistet, mit denen ich leider nur mäßig vertraut bin.
"Premiums paid for premium parts or pursuant to an option agreement shall be part of the capital put under administration."

Administration ist in diesem Kontext die Nachlassverwaltung.

Danke schön an alle Kollegen!
Change log

Mar 27, 2023 13:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 27, 2023 13:35: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Zea_Mays Jul 24, 2023:
Bitte Frage schließen! Danke

Proposed translations

2 hrs

Hochwertige Teile

May be used as a way for companies to differentiate themselves from competitors by offering higher quality or more reliable products.
Note from asker:
I'm pretty sure it refers to some kind of investment type
Something went wrong...
4 hrs

Prämienanteile

Könnte es darum gehen?

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2023-03-27 18:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

Hier gibt es Prämienaktien = bonus shares

https://dict.leo.org/englisch-deutsch/issue of bonus shares

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2023-03-27 18:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/Prämienakti...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2023-03-27 18:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

Und hier noch Premium Bonds (Premienanleihe) / Lotterieanleihen

https://en.wikipedia.org/wiki/Premium_Bond
https://de.wikipedia.org/wiki/Losanleihe

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2023-03-27 18:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

*Prämienanleihe*, sorry.
Note from asker:
Möglich. Ich hatte an "Premium-Anleihen" gedacht. Es muss etwas sein, worauf ein Aufgeld gezahlt werden muss
Ja, die Prämienanleihen/Lotterieanleihen hatte ich auch gefunden. Das würde schon Sinn machen. Es fehlt leider etwas an Kontext. Nur scheint mir das halt schon sehr spezifisch zu sein. Aber klar, möglich ist es. Bislang macht das auch für mich am meisten Sinn
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search