Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
two good things can pop out a butter/better solution
Spanish translation:
de dos cosas buenas sale una mejor
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Jun 2, 2023 09:53
1 yr ago
39 viewers *
English term
Butter/better
English to Spanish
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Hola, en un vídeo de presentación de un producto aparece la siguiente frase:
Sometimes, combining two good things can "pop out" a butter.... sorry, a better solution
En las imágenes se ve, por un lado, mantequilla y, por otro, granos de maíz, y, finalmente, palomitas de mantequilla.
¿Alguna sugerencia para traducir este juego de palabras y que tenga sentido con las imágenes del vídeo?
Gracias.
Sometimes, combining two good things can "pop out" a butter.... sorry, a better solution
En las imágenes se ve, por un lado, mantequilla y, por otro, granos de maíz, y, finalmente, palomitas de mantequilla.
¿Alguna sugerencia para traducir este juego de palabras y que tenga sentido con las imágenes del vídeo?
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | de dos cosas buenas sale una mejor | Beatriz Ramírez de Haro |
3 | dos intentos a la espera de contexto/vídeo | O G V |
2 +1 | puede dar fruto a algo mayor, perdon, mejor. | Neil Ashby |
Change log
Jun 5, 2023 21:11: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
de dos cosas buenas sale una mejor
No soy partidaria de forzar los juegos juego de palabras (y menos aún el falso desliz). Me parece que se transmite mejor la idea con una frase ágil y natural en español, por ejemplo:
"A veces, de dos cosas buenas sale una mejor"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2023-06-03 13:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Al ser para un vídeo publicitario, tendría más gancho hacer un eslogan de este tipo:
- "Bueno más bueno igual a mejor"
- "Bueno + bueno = mejor"
Será fácil sincronizar el primer "bueno" con la mantequilla, el segundo, con el maíz y el "mejor" con las palomitas
"A veces, de dos cosas buenas sale una mejor"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2023-06-03 13:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Al ser para un vídeo publicitario, tendría más gancho hacer un eslogan de este tipo:
- "Bueno más bueno igual a mejor"
- "Bueno + bueno = mejor"
Será fácil sincronizar el primer "bueno" con la mantequilla, el segundo, con el maíz y el "mejor" con las palomitas
Peer comment(s):
agree |
Natalia Pedrosa
18 hrs
|
Gracias Natalia - Bea
|
|
agree |
Neil Ashby
: This is a good option if the slip is intentional.
1 day 6 hrs
|
Thanks and saludos, Neil
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias, Patricia, por todo"
16 mins
dos intentos a la espera de contexto/vídeo
A veces, combinar dos cosas buenas
sirve para que "salga" mantequilla ["butter"]....
perdón, una solución mejor ["better"].
Lo raro es que lo que sale son las palomitas, no mantequilla.
Quizás se podrían aprovechar así:
A veces, combinar dos cosas buenas
[la mantequilla y las palomitas del vídeo]
sirve para que salgan unas deliciosas palomitas.
sirve para que "salga" mantequilla ["butter"]....
perdón, una solución mejor ["better"].
Lo raro es que lo que sale son las palomitas, no mantequilla.
Quizás se podrían aprovechar así:
A veces, combinar dos cosas buenas
[la mantequilla y las palomitas del vídeo]
sirve para que salgan unas deliciosas palomitas.
+1
1 hr
puede dar fruto a algo mayor, perdon, mejor.
Maybe it's just a slip of the tongue, because there is an image of "butter" on the screen and it sounds like "better", rather than a play on words. I guess you can tell from the speaker's intonation.
A veces combinando dos cosas buenas puede dar fruto a algo mayor, perdon, mejor.
A veces combinando dos cosas buenas puede dar fruto a algo mayor, perdon, mejor.
Discussion
Muy de acuerdo.
"A veces, combinar dos cosas buenas
sirve para que salgan... unas deliciosas palomitas".
O más corto por ser de efecto visual.
A veces, combinar dos cosas buenas (muestra la manteca y el maíz)...
sirve para que obtener algo mejor (muestra las palomitas).
Diría que el "error", que se hace a propósito probablemente, de "butter/better" no hace falta adaptarlo o recrearlo.
A veces, combinar dos cosas buenas
sirve para que salgan unas deliciosas palomitas [con mantequilla, si hay espacio].
Como en la imagen se ven los dos elementos, con poner palomitas debe llegar.
Si queda tiempo de sobra se puede hacer pausa antes de "salgan" hasta que aparezcan en pantalla las dichosas palomitas:
A veces, combinar dos cosas buenas
sirve para que salgan... unas deliciosas palomitas
[con mantequilla, si hay espacio].
Ver el fragmento del vídeo ayudaría mucho a adaptarlo.
Los dos elementos son la mantequilla (yo las hago sin nada en la maquinita, jeje, y luego las aliño) y los sagrados granos de maíz. El resultado es una tercera cosa, las palomitas.
P. ej.
Saludos
A veces, combinar dos cosas buenas
sirve para que "salga" mantequilla ["butter"]....
perdón, una solución mejor ["better"].
Lo raro es que lo que sale son las palomitas, no mantequilla.
Quizás se podrían aprovechar así:
sirve para que salgan unas deliciosas palomitas.
Y dejarlo así, sin más.
¿Hay posibilidad de ver el vídeo o ese fragmento?