Jun 7, 2023 16:25
1 yr ago
42 viewers *
English term
go to production
English to German
Bus/Financial
Computers: Software
For publicly listed companies or businesses in compliance-focused industries like insurance, banking, and healthcare, it’s crucial to test any major changes to your consolidation, planning, and group financial reporting applications before they ***go to production***.
The data impacts of major events like acquisitions, ERP migrations, and reorganization require thorough examination in a sandbox environment before they ***go anywhere near production***.
Wie würdet ihr das übersetzen? Eine wörtliche Übersetzung ("in die Produktion gehen") funktioniert hier jedenfalls nicht, oder?
The data impacts of major events like acquisitions, ERP migrations, and reorganization require thorough examination in a sandbox environment before they ***go anywhere near production***.
Wie würdet ihr das übersetzen? Eine wörtliche Übersetzung ("in die Produktion gehen") funktioniert hier jedenfalls nicht, oder?
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
Produktivstart / Aufnahme des Produktivbetriebs
"before they go to production" = "before they go live" = "vor dem Produktivstart" (im Sinne von Irenes Antwort, nur noch etwas kürzer)
"before they go anywhere near production" = "bevor an einen Produktivstart/-betrieb überhaupt nur zu denken ist"
Siehe dazu z. B.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/computers-softw...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/accounting/5361...
"before they go anywhere near production" = "bevor an einen Produktivstart/-betrieb überhaupt nur zu denken ist"
Siehe dazu z. B.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/computers-softw...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/accounting/5361...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle für die hilfreichen Antworten! Ich habe mich hier für Steffens Lösung entschieden."
-1
20 mins
(unternehmensweit/in größerem Rahmen) umsetzen
Ich verstehe das so.
Peer comment(s):
disagree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Es geht darum, dass die Umsetzung nicht mehr in einem isolierten Bereich durchgespielt wird (in der "Sandbox"), sondern im Live-Betrieb erfolgt und damit kein Raum/Puffer für eventuelle Fehlfunktionen vorhanden ist.|Nein, in einem ANDEREN Rahmen.
2 hrs
|
Hm, die Frage war ja nicht, was Sandbox bedeutet. Nach den Sandboxtests folgt die Umsetzung / Implementierung / Anwendung / Einsatz in einem größeren Rahmen.
|
+1
3 hrs
im Produktionssystem/in der Produktionsumgebung angewendet werden
Bei diesem Satz muss man sehr auf die Lesung achten:
...it’s crucial to test any major changes to your consolidation, planning, and group financial reporting applications before they ***go to production***.
-> ...it’s crucial to test any major changes to your ... applications before they ***go to production***.
Es geht hier um Software, genauer um tiefgreifende Änderungen an der Software, die erst einmal auf Herz und Nieren getestet werden müssen, bevor sie Anwendung im Produktionsbetrieb/in der Produktionsumgebung/im Produktionssystem finden (können). Und damit ist nicht etwa die tatsächliche Produktion von Waren gemeint, sondern das Softwaresystem selbst, das jetzt mit besagten Änderungen betrieben wird und maßgeblich für Betriebsabläufe des Unternehmens ist.
...before they go anywhere near production
Vorschlag:
... bevor man auch nur im Entferntesten an eine Überführung in den Produktionsbetrieb/in das Produktionssystem/in die Produktionsumgebung denken kann.
...it’s crucial to test any major changes to your consolidation, planning, and group financial reporting applications before they ***go to production***.
-> ...it’s crucial to test any major changes to your ... applications before they ***go to production***.
Es geht hier um Software, genauer um tiefgreifende Änderungen an der Software, die erst einmal auf Herz und Nieren getestet werden müssen, bevor sie Anwendung im Produktionsbetrieb/in der Produktionsumgebung/im Produktionssystem finden (können). Und damit ist nicht etwa die tatsächliche Produktion von Waren gemeint, sondern das Softwaresystem selbst, das jetzt mit besagten Änderungen betrieben wird und maßgeblich für Betriebsabläufe des Unternehmens ist.
...before they go anywhere near production
Vorschlag:
... bevor man auch nur im Entferntesten an eine Überführung in den Produktionsbetrieb/in das Produktionssystem/in die Produktionsumgebung denken kann.
Peer comment(s):
agree |
Esther Pugh
: Weil es um Software geht, würde ich hier auch eher mit "Umgebung"arbeiten -----> ausgehend von Olafs Satz: [...] bevor diese Systeme in der Betriebsumgebung eingesetzt werden/für die Produktionsumgebung in Betrieb genommen werden o.ä.
2 days 22 hrs
|
8 days
produziert werden
The expression "to go production" carries the sense that this will occur in the future, so the verb "werden" comes as an auxiliary for the future. In grammatical terms of the German language.
Example sentence:
"...finanzplanung und -berichterstattung des Konzerns, bevor sie produziert werden"
Reference comments
3 hrs
Reference:
go (in)to production
Das ist ein Ausdruck, der aus der Softwareentwicklung stammt. In der traditionellen Softwareentwicklung wird entwickelte Software zunächst im Testbetrieb auf Herz und Nieren geprüft, bevor sie dann für den Produktionsbetrieb freigegeben wird, d. h. für den Einsatz in einer so genannten Produktionsumgebung. Ziel der Entkoppelung von Test- und Produktionsbetrieb ist die Vermeidung potenzieller Katastrophen durch Ausfälle, Fehlfunktionen, Inkompatibilität usw.
Im hier genannten Beispiel geht es darum, dass bestimmte Szenarien erst einmal in der Sandbox durchgespielt werden, bevor man überhaupt auch nur auf die Idee kommt, besagte Szenarien im Ganzen oder teilweise umzusetzen. Der Ausdruck "Sandbox" lässt sich zwar mit "Sandkasten" wiedergeben, aber der Anglizismus hat sich (leider) eingebürgert.
Im hier genannten Beispiel geht es darum, dass bestimmte Szenarien erst einmal in der Sandbox durchgespielt werden, bevor man überhaupt auch nur auf die Idee kommt, besagte Szenarien im Ganzen oder teilweise umzusetzen. Der Ausdruck "Sandbox" lässt sich zwar mit "Sandkasten" wiedergeben, aber der Anglizismus hat sich (leider) eingebürgert.
Something went wrong...