This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 4, 2023 10:25
11 mos ago
22 viewers *
German term
TS-Erschw-Zlg. - Gr. 1
German to English
Other
Law: Taxation & Customs
TS-Erschw-Zlg. - Gr. 1
Hello,
I am finding the abbreviation TS-Erschw-Zlg. - Gr. 1 impossible to decipher in a payroll accounting statement.
Context: It is in reference to gross pay for previous months.
Any ideas?
Thanks in advance.
I am finding the abbreviation TS-Erschw-Zlg. - Gr. 1 impossible to decipher in a payroll accounting statement.
Context: It is in reference to gross pay for previous months.
Any ideas?
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | Pay-Scaled Hard Work > 'Hard Graft' Bonus Payment //Bracket 1 | Adrian MM. |
Proposed translations
1 day 10 hrs
German term (edited):
TS-Erschw-Zlg. - Gr. 1 > Tarifsatz Erschwerniszulage /AT: Hacklerregleung/ Gruppe 1
Pay-Scaled Hard Work > 'Hard Graft' Bonus Payment //Bracket 1
The source country would have been useful as, in Austria, erschwerniszulage counts as part of the 'Hacklerregelung' hard-grafting regulations -> rather than, per Björn V., a 'hardship allowance',
Thanks, anyway, everybody for waiting for a full and proper answer.
Thanks, anyway, everybody for waiting for a full and proper answer.
Example sentence:
BRUCEY AIMING FOR HARD-GRAFT BONUS.
A bonus encourages employees to work harder.
Discussion
Typically, TS is the abbreviation for "Tagessatz," which would work in this context, though the hyphen in between throws me off--so maybe John's solution it is then.
I assume we're talking about https://en.wikipedia.org/wiki/Hazard_pay
The only ProZ Qs regarding this topic say something like "hardship pay," but that's not really the same, IMO.
Best wishes