Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Why or why not?
Arabic translation:
اذكر سبب القبول وسبب الرفض/ما هو سبب الايجاب وسبب الرفض
English term
Why or why not?
1. What are the specific issues and challenges facing Jan? (repeated from Group 1 questions).
2. Make a list of the specific risk factors and protective factors you know thus far about Jan (repeated from Group 1 questions).
3. Describe your risk assessment findings. Would you create a safety plan? Why or why not? (repeated from Group 1 questions)
Non-PRO (1): Youssef Chabat
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
اذكر سبب القبول وسبب الرفض/ما هو سبب الايجاب وسبب الرفض
لماذا تضع خطة سلامة ولماذا لا تضعها
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2023-10-08 15:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
لماذا تضع الخطة ولماذا تمتنع عن وضعها؟
علل إجابتك/مع التعليل
لم نعم أو لم لا؟
هل هناك مبررات للقبول أو الرفض؟ /هل هناك أسباب مقنعة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه
لماذا؟ أو ما السبب؟ أو ما العلة؟ أو ما الداعي؟
هل هناك سبب؟ أو هل هناك مبرر؟
هل هناك مبررات للقبول أو الرفض؟
في سياق تقييم المخاطر، يمكن ترجمتها إلى:
هل هناك أسباب مقنعة لاتخاذ إجراء؟
هل هناك أسباب مقنعة لعدم اتخاذ إجراء؟
على سبيل المثال، يمكن ترجمة السؤال الثالث في النص المترجم إلى:
بناءً على نتائج تقييمك للمخاطر، هل هناك أسباب مقنعة لوضع خطة أمان لجان؟
أو
بناءً على نتائج تقييمك للمخاطر، هل هناك أسباب مقنعة لعدم وضع خطة أمان لجان؟
الغرض من السؤال، هو تحديد ما إذا كانت هناك أسباب مقنعة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه.
، يمكن حذف كلمة "مقنعة" من الجملة السابقة دون أن تؤثر على المعنى المطلوب. ففي سياق تقييم المخاطر، فإن كلمة "مبررات" تشير بالفعل إلى أسباب قوية وذات مغزى.
وإذا كنت ستضع خطة سلامة فلم ستضعها وإذا كنت لن تضع خطة سلامة فلم لن تضعها؟
مع ذكر السبب
agree |
Z-Translations Translator
: هي هكذا يعبر عنها بالعربي "مع التعليل" او "مع ذكر السبب" وهي اشهر
6 hrs
|
Something went wrong...