Mar 15 15:24
3 mos ago
31 viewers *
English term

on balance with the end sort to be achieved

English to Italian Law/Patents Law (general)
estratto da
Swine Flu Immunization Program: Supplemental Hearings Before the Subcommittee on Health and the Environment of the Committee on Interstate and Foreign Commerce, House of Representatives, Ninety-fourth Congress, Second Session, 1976

When in a particular case, the risk qualitatively (e.g. of death or of major disability) as well as quantitatively on balance with the end sort to be achieved, to such as to call true choice judgment medical or personal, the warning must be given.

Bozza:
Quando in un caso particolare, ***c’è equivalenza qualitativa e quantitativa tra rischio (ad es. di morte o di grave invalidità) e finalità da raggiungere, al punto da richiedere un veritiero giudizio di scelta medico o personale***, l’avvertimento deve essere dato.

Ho inteso correttamente? Chiedo suggerimenti / correzioni per la parte tra ***

grazie!

Discussion

martini (asker) Mar 17:
grazie! .
haribert Mar 17:
Ciao, non è il mio settore, però forse "on balance può avere anche il significato di " when all factors have been taken into consideration"... Forse intendono dire: considerando i rischi quantitativi e qualitativi in rapporto al fine?

Se posso dare un consiglio, proverei a chiedere anche ai colleghi madrelingua nella sezione English-English... Mi hanno sempre aiutato molto..
Buona serata!

"https://idioms.thefreedictionary.com/On balance

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search