Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
assay
Italian translation:
test/analisi/dosaggio
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Apr 4 22:00
2 mos ago
16 viewers *
English term
assays
English to Italian
Medical
Medical: Oncology
Precision Medicine Research
XXX will offer XXXX ***assays*** from its state-of-the-art facility in Switzerland for previously hard to measure cytokines, chemokines, as well as other important disease specific markers from plasma and biofluids.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | test/analisi/dosaggi | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
Apr 19, 2024 13:18: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1834459">Pierfrancesco Proietti's</a> old entry - "assays"" to ""test/analisi/dosaggi""
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
test/analisi/dosaggi
https://www.google.it/search?q="test delle citochine"&sca_es...
https://www.google.it/search?q="analisi delle citochine"&sca...
https://www.google.it/search?q="dosaggio delle citochine"&sc...
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2024-04-04 22:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Pierfrancesco. Confermo che sono sostanzialmente sinonimi, ma che puoi anche alternarli a seconda dei contesti ai quali si adattano meglio. Ad esempio "analisi" è il più generico e neutro, come pure test, mentre "dosaggio" è più specialistico, ma in presenza di "sensitivity" "analisi" è meno usato e si parla più spesso di "test/dosaggio ad alta sensibilità", in questo caso riguardo alle citochine e ai marker simili.
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2024-04-04 22:27:31 GMT)
--------------------------------------------------
PS: di nulla.
https://www.google.it/search?q="analisi delle citochine"&sca...
https://www.google.it/search?q="dosaggio delle citochine"&sc...
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2024-04-04 22:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Pierfrancesco. Confermo che sono sostanzialmente sinonimi, ma che puoi anche alternarli a seconda dei contesti ai quali si adattano meglio. Ad esempio "analisi" è il più generico e neutro, come pure test, mentre "dosaggio" è più specialistico, ma in presenza di "sensitivity" "analisi" è meno usato e si parla più spesso di "test/dosaggio ad alta sensibilità", in questo caso riguardo alle citochine e ai marker simili.
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2024-04-04 22:27:31 GMT)
--------------------------------------------------
PS: di nulla.
Note from asker:
Grazie Gaetano. Cercavo di capire qual è il termine più adatto al mio contesto... posso usarli alternativamente, a seconda delle frasi? Ti metto altro testo: By leveraging XXXX’ unbiased discovery methods alongside XXXX’s ultra-high sensitivity assays, the teams seek to unravel biological disease mechanisms by providing a more complete picture of the plasma proteome, enabling for the first time the coverage of essentially the complete dynamic range of protein abundance in plasma. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Gaetano (soprattutto per la tua tempestività)."
Something went wrong...