May 9 08:27
4 mos ago
24 viewers *
Arabic term

العارض

Arabic to English Law/Patents Law (general) Legal document
من حق العارض التمتع بالإفراج المؤقت
(من مستند مغربي)

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

petitioner

The word "العارض" here means "مقدم عريضة الدعوى". So, it should be translated into "petitioner".
Example sentence:

The judge awarded the costs of the case to the petitioners.

Both the petitioner and respondent provide for the upkeep of the children.

Peer comment(s):

agree TargamaT team
1 hr
Thank you so much!
agree Hassan Achahbar
13 hrs
Thank you so much!
agree Sajad Neisi
1 day 5 hrs
Thank you, Sajad!
agree Hussam Salih
3 days 11 hrs
Thank you, Hussam!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
56 mins

Appellant / Petitioner

The English translation of the term "العارض" in the context of the sentence "من حق العارض التمتع بالإفراج المؤقت" (from a Moroccan document) would depend on the specific legal context. However, two possible translations are:

Appellant: This translation is likely if the document is referring to someone who is appealing a court decision.

Petitioner: This translation is possible if the document is referring to someone who is filing a petition with the court, such as a petition for release.

To provide a more accurate translation, additional context about the document and the specific legal situation would be helpful.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search