Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
СРОКИ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
English translation:
service delivery date/period
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
May 21 19:43
1 mo ago
17 viewers *
Russian term
СРОКИ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
Non-PRO
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Пункт договора:
СРОКИ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
Можно ли просто написать "Timing"?
СРОКИ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
Можно ли просто написать "Timing"?
Change log
May 25, 2024 11:39: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
51 mins
Selected
service delivery date/period
Срок выполнения работы (оказания услуги) может определяться датой (периодом), к которой должно быть закончено выполнение работы (оказание услуги) или (и) датой (периодом), к которой исполнитель должен приступить к выполнению работы (оказанию услуги).
https://base.garant.ru/10106035/3e01a7fa47957b2f627d012fe630...
https://base.garant.ru/10106035/3e01a7fa47957b2f627d012fe630...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Frank!"
12 mins
Service Provision Timescales
I guess timing does not render the exact meaning
16 mins
service rendering deadlines
На мой взгляд.
45 mins
Service Delivery Timeframes
Слово "Timing" более общее
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-05-21 22:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
скорее нет, т.к. "Duration" подразумевает сколько времени что-то займет. "Service Delivery Timeframes" термин учитывает когда ожидается начало и завершение оказания услуги.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-05-21 22:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
скорее нет, т.к. "Duration" подразумевает сколько времени что-то займет. "Service Delivery Timeframes" термин учитывает когда ожидается начало и завершение оказания услуги.
Note from asker:
А 'DURATION' (=продолжительность) не пойдет? |
9 hrs
period/timeframe/duration of rendering services
--
Something went wrong...