Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
amended and restated
Spanish translation:
...se enmienda ..., la cual pasa a tener la siguiente redacción
Added to glossary by
Mónica Algazi
May 26 13:35
4 mos ago
22 viewers *
English term
amended and restated
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
The first sentence of Section xx of the Agreement is hereby amended and restated as follows...
Section xx of the Agreement is hereby amended and restated as follows...
No encuentro la forma ideal de expresarlo:
Por medio del presente, se modifica la primera oración del Artículo xx del Acuerdo ¿con la siguiente nueva redacción?
Section xx of the Agreement is hereby amended and restated as follows...
No encuentro la forma ideal de expresarlo:
Por medio del presente, se modifica la primera oración del Artículo xx del Acuerdo ¿con la siguiente nueva redacción?
Change log
May 29, 2024 17:35: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
...se enmienda ..., la cual pasa a tener la siguiente redacción
Por la presente, se enmienda la primera oración del artículo XX, la cual pasa a tener la siguiente redacción / pasa a quedar redactada de la siguiente manera:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
4 hrs
English term (edited):
amended and restated (AmE / CanE)
(contract> el artículo) se reforma y se repite; (pleading: queda suplido y redactado como sigue)
This must be US Am. or Canadian as UK / Irish contracts vs. the law of tort(s) etc. would not be descibed as 'restated'.
Example sentence:
Proc. Facultad de la autoridad jurisdiccional para subsanar o corregir el defecto u omisión en las pretensiones del actor u ofendido y en las defensas ...
se puede suplir la queja deficiente en favor de la víctima u ofendido por el delito?
Reference:
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/16926490-amended-reformados-modificados-corregidos
10 hrs
English term (edited):
amend and restate
modificar y reexpresar
The first sentence of Section xx of the Agreement is hereby amended and restated as follows...
La primera oración de la cláusula xxx del contrato se modifica y reexpresa/reformula/rectifica de la siguiente manera:
---------------------------
Tres precisiones:
1. En español, generalmente se habla de cláusulas del contrato, NO de secciones.
2. Por otro lado, las leyes se enmiendan y reforman, NO los contratos.
3. Hereby (por el/la presente, por este medio) puede omitirse en la traducción al español.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-05-27 00:33:49 GMT)
--------------------------------------------------
INGLÉS
The contract was initially concluded in 1963 and has been renewed and amended several times. On 22 October 1990, an amendment was signed, Section 6
of which stipulated 31 December 2000 as the new expiry date.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:...
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
El contrato se celebró inicialmente en 1963, y fue renovado y modificado varias
veces. El 22 de octubre de 1990 se incluyó una modificación que fijaba (en la cláusula n° 6) el 31 de diciembre de 2000 como la nueva fecha de expiración del contrato.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:...
La primera oración de la cláusula xxx del contrato se modifica y reexpresa/reformula/rectifica de la siguiente manera:
---------------------------
Tres precisiones:
1. En español, generalmente se habla de cláusulas del contrato, NO de secciones.
2. Por otro lado, las leyes se enmiendan y reforman, NO los contratos.
3. Hereby (por el/la presente, por este medio) puede omitirse en la traducción al español.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-05-27 00:33:49 GMT)
--------------------------------------------------
INGLÉS
The contract was initially concluded in 1963 and has been renewed and amended several times. On 22 October 1990, an amendment was signed, Section 6
of which stipulated 31 December 2000 as the new expiry date.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:...
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
El contrato se celebró inicialmente en 1963, y fue renovado y modificado varias
veces. El 22 de octubre de 1990 se incluyó una modificación que fijaba (en la cláusula n° 6) el 31 de diciembre de 2000 como la nueva fecha de expiración del contrato.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:...
Something went wrong...