Spanish term
Marginase la partida de nacimiento de la inscrita [NAME]
We've had this before | philgoddard |
Jun 5, 2024 13:30: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 5, 2024 18:08: Naiara Solano changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
An annotation in the birth certificate of the person registered [NAME]
"Marginal note" is more literal, but in my experience annotations are not always written in the margim
Blogger.com
http://patrickattard.blogspot.com › 2011/06 › joanne-cas...
6 Jun 2011 — ... an annotation in the birth certificate recognising the effects of the gender reassignment operation. During the proceedings before the ...
婚姻证明-翻译为英语-例句中文
Reverso Context
https://context.reverso.net › 翻译 › 中文-英语 › 婚姻证明
This choice shall be recorded in the marriage certificate or the public instrument of marriage and added as an annotation in the birth certificate. 举行婚礼 ...
الى شهادة الميلاد - Translation into English - examples Arabic
Reverso Context
https://context.reverso.net › translation › الى+شهادة+المي...
This choice shall be recorded in the marriage certificate or the public instrument of marriage and added as an annotation in the birth certificate. وللحصول ...
Easier civil registration of IPs urged
Davao Today
https://davaotoday.com › politics › easier-civil-registrati...
3 Feb 2015 — “We use the same form but we make an annotation in the birth certificate that they are registered under the Indigenous People's Rights Act,” ...
let a marginal note (is to) be added to the birth certificate of the registree [name]
Registree - AmE vs. girl registered > BrE or IrE, but our Central London inhouse *woman* notary used to refused to attest (notarially certify) if the gender was added.
registree (plural registrees) A person who is registered Synonyms registrant
[...] pública de matrimonio y se consignará por marginación en la partida de nacimiento. daccess-ods.un.org [...] a marginal note is made in the birth certificate; in the event of divorce or annulment of the marriage [...]
Add a note to the birth certificate of the registered person
agree |
Marcos Sanchez Urquiola
: You are absolutely right. Do notice the imperative character of the word. Margínese. So your translation has to start with an action verb. Add, put, write. Great command of the language. Hat off to you.
4 days
|
Many thanks Marcos! ;-)
|
Reference comments
We've had this before
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-di...
I would leave out 'la inscrita' - it doesn't add anything to the meaning.
Something went wrong...