Jul 9, 2004 11:32
19 yrs ago
2 viewers *
English term
Here it is NATO
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
LITERATURE
Proposed translations
(Spanish)
5 +10 | Please revise KudoZ Rules | José Luis Villanueva-Senchuk (X) |
5 +2 | OTAN | Veronick |
5 +1 | Aqui está, NATO | Sandy T |
5 +1 | Aquí está la OTAN | ------ (X) |
4 +1 | OTAN | Michael Powers (PhD) |
Proposed translations
+10
29 mins
Selected
Please revise KudoZ Rules
Dear elezou,
Please take a look at KudoZ rules.
http://www.proz.com/kudozrules
Here is the first part of the text:
1.2 - The KudoZ system is to be used for terms help only. Making announcements or otherwise misusing the KudoZ platform is prohibited.
1.3 - Texts longer than 10 words should not be posted as KudoZ questions, but as jobs. (Jobs > Post a Job)
1.4 - Sufficient context must be provided with each term question. When there is no context, indicate the subject area and type of document.
1.5 - In general, askers should refrain from posting a large number of questions in a short period of time.
1.6 - If a question is taken from a translation test, this must be made clear.
Be safe and have a great day!
JL Villanueva
Moderator
Please take a look at KudoZ rules.
http://www.proz.com/kudozrules
Here is the first part of the text:
1.2 - The KudoZ system is to be used for terms help only. Making announcements or otherwise misusing the KudoZ platform is prohibited.
1.3 - Texts longer than 10 words should not be posted as KudoZ questions, but as jobs. (Jobs > Post a Job)
1.4 - Sufficient context must be provided with each term question. When there is no context, indicate the subject area and type of document.
1.5 - In general, askers should refrain from posting a large number of questions in a short period of time.
1.6 - If a question is taken from a translation test, this must be made clear.
Be safe and have a great day!
JL Villanueva
Moderator
Peer comment(s):
agree |
Andy Watkinson
: Gracias
38 mins
|
agree |
sassa
52 mins
|
agree |
GaelSB
: Hola a todos! Siento decir esto, pero me desespera ver que hay gente que se dedica profesionalmente a la traducción sin conocer lo más elemental de sus lenguas de trabajo. Así es imposible que esta profesión algún día obtenga el reconocimiento que merece!
59 mins
|
agree |
aless
: La verdad que empecé a contestar las preguntas, pero estoy de acuerdo.
1 hr
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
|
agree |
Ltemes
2 hrs
|
agree |
Andrea Sacchi
3 hrs
|
agree |
lincasanova
: ditto
8 hrs
|
agree |
Rottie (X)
20 hrs
|
agree |
kellyn (X)
: don't revise the rules - but rather read them and abide by them! revise is not the same as revisar
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
OTAN
Oxford
NATO / "neIt@U / n (no art) (= North Atlantic Treaty Organization) la OTAN
Mike :)
NATO / "neIt@U / n (no art) (= North Atlantic Treaty Organization) la OTAN
Mike :)
+1
3 mins
Aqui está, NATO
Si tenes mas contexto seria mas facil
NATO puede ser North American Treaty Organization. (Acuerdo del Atlántico Norte) pero no se si va para tu contexto
NATO puede ser North American Treaty Organization. (Acuerdo del Atlántico Norte) pero no se si va para tu contexto
Peer comment(s):
agree |
moken
: ¡hola cielos! without punctuation (as the question is put forward), it would translate to "Aquí es la OTAN". The English in this string of questions is disastrous, probably as a result of disastrous translation from Greek. :O) :O)
7 hrs
|
Hola Alvaro! Es cierto.. sin contexto es solo una opcion...Gracias.
|
+1
7 mins
Aquí está la OTAN
Te parece?
Peer comment(s):
agree |
moken
: ¡hola janfri! without punctuation (as the question is put forward), it would translate to "Aquí es la OTAN". The English in this string of questions is disastrous, probably as a result of disastrous translation from Greek. :O) :O)
7 hrs
|
Gracias! Es pozible ke el ingré griego se me da mejó.:)
|
+2
12 mins
OTAN
North Atlanticc Treaty Organization
Discussion