Sep 24, 2001 00:05
22 yrs ago
English term
anticlimactic
Non-PRO
English to French
Art/Literary
Some of the scenes in the movie can be anticlimactic, but there's a reason they're that way.
Proposed translations
(French)
4 -1 | font retomber la tension |
DPolice
![]() |
4 | certaines scènes ralentissent la progression du film |
Stephanie Bachelay
![]() |
4 -1 | manquaient de suspense/mouvement/d'action |
Albert Golub
![]() |
Proposed translations
-1
1 hr
Selected
font retomber la tension
afin d'indiquer qu'à une scène pleine de suspense succède une scème où la tention retombe.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
39 mins
manquaient de suspense/mouvement/d'action
en critique littéraire le climax retranscrit la tension maximale et l'anticlimax le contraire tension basse
good luck
presque ennuyeuses, traînaient en longueur
good luck
presque ennuyeuses, traînaient en longueur
Peer comment(s):
disagree |
mckinnc
: No, it has to suggest that a climax begins to build up and is not actually reached
1 hr
|
8 hrs
certaines scènes ralentissent la progression du film
these scenes basically hold back the developpement of the action or climax
Something went wrong...