Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cardiac output in exercise
French translation:
mesure invasive du débit cardiaque à l'exercice
Added to glossary by
Sylvie Pelissier
Mar 7, 2005 10:21
19 yrs ago
1 viewer *
English term
cardiac output in exercise
English to French
Medical
Medical: Cardiology
non-invasive measurement of cardiac output in exercise
merci pour vos réponses aussi rapides à la question précédente
merci pour vos réponses aussi rapides à la question précédente
Proposed translations
(French)
4 +6 | mesure invasive du débit cardiaque à l'exercice |
Stephanie Huss
![]() |
5 | mesure non-invasive... |
MaudD
![]() |
5 | IMPORTANT !! ci-dessous ! |
Catherine GUILLIAUMET
![]() |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
mesure invasive du débit cardiaque à l'exercice
-
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-07 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
à l\'exercice = on demande au patient de faire des flexions, de pédaler etc. pendant qu\'on mesure le débit cardiaque, par opposition à mesure au repos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-07 10:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
ou \"en situation d\'exercice\"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-07 10:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
\"DEBIT CARDIAQUE (DC) = 5 litres/minute (adulte au repos) ;
(peut atteindre 30 l/min lors d\'un exercice physique intense).
\" $
+ excellents schémas du coeur sur ce site :-)
http://nte-serveur.univ-lyon1.fr/physiogerland/cardiovascula...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-07 10:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
PARDON ! c\'est mesure \"NON - invasive\" ici, j\'en étais encore à la question précédente !
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-03-07 10:41:54 GMT)
--------------------------------------------------
pour adrien : test d\'effort = pour détecter un problème cardiaque, alors que la mesure du débit cardiaque est une simple mesure de routine. selon moi
cf http://www.besancon-cardio.net/gp/examens/ex-epreuve-effort....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 52 mins (2005-03-08 12:13:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
autres références
cours.univ-brest.fr/UFR-Medecine/Pcem2/ Physio_Option_Sport/Cours_Adapt_Crespi_Option_P2.pdf
www.univ-avignon.fr/recherch/Rapportactiv/R_staps.PDF
www.univ-st-etienne.fr/monnet/ recherche/medecine/physgip.html
www.xbichat.jussieu.fr/diuphysexprog.htm
bourgogne.sante.gouv.fr/themes/institutions/ canicule/recommandations-professionnels-de-sante.htm
www.sfcardio.fr/pdf/PDF RECO/ recommandation%20transpl.pdf
www-smbh.univ-paris13.fr/smbh/ pedago/resour_physio/Exercice_pcem2.pdf -
et j\'en passe !
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 52 mins (2005-03-08 12:13:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
autres références
cours.univ-brest.fr/UFR-Medecine/Pcem2/ Physio_Option_Sport/Cours_Adapt_Crespi_Option_P2.pdf
www.univ-avignon.fr/recherch/Rapportactiv/R_staps.PDF
www.univ-st-etienne.fr/monnet/ recherche/medecine/physgip.html
www.xbichat.jussieu.fr/diuphysexprog.htm
bourgogne.sante.gouv.fr/themes/institutions/ canicule/recommandations-professionnels-de-sante.htm
www.sfcardio.fr/pdf/PDF RECO/ recommandation%20transpl.pdf
www-smbh.univ-paris13.fr/smbh/ pedago/resour_physio/Exercice_pcem2.pdf -
et j\'en passe !
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 20 mins (2005-03-08 12:41:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
REPONSE A C. GUILLAUMET
j\'écris en \"privé\" car le nb de caractères dans les \"agree / neutral / disagree\" est limité !!!
quant au niveau de mon courrier, je ne vois pas de quoi vous parlez.
que les autres en jugent, car voici ci-dessous la copie du mail ! Je ne comprends même pas le sens de toutes ces \"disputes\". C\'est dommage, vraiment.
\"Madame,
Sachez que je ne prétends pas être médecin ni avoir la science infuse ou réponse à toutes les questions.
J\'ai étayé ma réponse de nombreuses références que vous ne jugez probablement pas utiles de consulter. Peut être est-ce un tort !
Et puis je n\'apprécie pas non plus qu\'on se permette de dire que moi ou la personne ayant posé la question, cherche avant tout à amasser des KudoZ !!!! Je considère ProZ.com comme un site convivial et très utile. Je cherche à aider. Tandis que vous, et ce n\'est pas la première fois, sauf erreur de ma part, vous jugez et prétendez avoir la solution finale, défiitive, incontestable. Or je pense que même en médecine, il existe plusieurs manières de dire les choses, selon le domaine ou l\'hôpital, tout simplement.
En outre, DC / Qc pour débit cardiaque n\'était même pas l\'objet de la question. Alors franchement, je ne vois pas pourquoi vous le relevez. Je ne suis absolument pas responsable du contenu des textes mis sur le net.
Enfin, sachez tout le monde ne possède pas vos connaissances médicales ou votre expérience ou que sais-je, alors de grâce ne jugez pas le fait qu\'on veuille préciser \"non invasive\". Peut être que l\'auteur veut simplement insister sur le fait que ceratines mesures sont invasives et que d\'autres ne le sont pas. Vous n\'en savez pas plus que moi et seule la personne ayant posé la question est en mesure de le savoir car elle a tout le contexte nécessaire à une traduction cohérente et juste.
car c\'est dans le contexte que l\'on trouve la traduction, la formulation.
Stéphanie Huss
\"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-07 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
à l\'exercice = on demande au patient de faire des flexions, de pédaler etc. pendant qu\'on mesure le débit cardiaque, par opposition à mesure au repos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-07 10:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
ou \"en situation d\'exercice\"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-07 10:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
\"DEBIT CARDIAQUE (DC) = 5 litres/minute (adulte au repos) ;
(peut atteindre 30 l/min lors d\'un exercice physique intense).
\" $
+ excellents schémas du coeur sur ce site :-)
http://nte-serveur.univ-lyon1.fr/physiogerland/cardiovascula...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-07 10:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
PARDON ! c\'est mesure \"NON - invasive\" ici, j\'en étais encore à la question précédente !
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-03-07 10:41:54 GMT)
--------------------------------------------------
pour adrien : test d\'effort = pour détecter un problème cardiaque, alors que la mesure du débit cardiaque est une simple mesure de routine. selon moi
cf http://www.besancon-cardio.net/gp/examens/ex-epreuve-effort....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 52 mins (2005-03-08 12:13:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
autres références
cours.univ-brest.fr/UFR-Medecine/Pcem2/ Physio_Option_Sport/Cours_Adapt_Crespi_Option_P2.pdf
www.univ-avignon.fr/recherch/Rapportactiv/R_staps.PDF
www.univ-st-etienne.fr/monnet/ recherche/medecine/physgip.html
www.xbichat.jussieu.fr/diuphysexprog.htm
bourgogne.sante.gouv.fr/themes/institutions/ canicule/recommandations-professionnels-de-sante.htm
www.sfcardio.fr/pdf/PDF RECO/ recommandation%20transpl.pdf
www-smbh.univ-paris13.fr/smbh/ pedago/resour_physio/Exercice_pcem2.pdf -
et j\'en passe !
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 52 mins (2005-03-08 12:13:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
autres références
cours.univ-brest.fr/UFR-Medecine/Pcem2/ Physio_Option_Sport/Cours_Adapt_Crespi_Option_P2.pdf
www.univ-avignon.fr/recherch/Rapportactiv/R_staps.PDF
www.univ-st-etienne.fr/monnet/ recherche/medecine/physgip.html
www.xbichat.jussieu.fr/diuphysexprog.htm
bourgogne.sante.gouv.fr/themes/institutions/ canicule/recommandations-professionnels-de-sante.htm
www.sfcardio.fr/pdf/PDF RECO/ recommandation%20transpl.pdf
www-smbh.univ-paris13.fr/smbh/ pedago/resour_physio/Exercice_pcem2.pdf -
et j\'en passe !
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 20 mins (2005-03-08 12:41:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
REPONSE A C. GUILLAUMET
j\'écris en \"privé\" car le nb de caractères dans les \"agree / neutral / disagree\" est limité !!!
quant au niveau de mon courrier, je ne vois pas de quoi vous parlez.
que les autres en jugent, car voici ci-dessous la copie du mail ! Je ne comprends même pas le sens de toutes ces \"disputes\". C\'est dommage, vraiment.
\"Madame,
Sachez que je ne prétends pas être médecin ni avoir la science infuse ou réponse à toutes les questions.
J\'ai étayé ma réponse de nombreuses références que vous ne jugez probablement pas utiles de consulter. Peut être est-ce un tort !
Et puis je n\'apprécie pas non plus qu\'on se permette de dire que moi ou la personne ayant posé la question, cherche avant tout à amasser des KudoZ !!!! Je considère ProZ.com comme un site convivial et très utile. Je cherche à aider. Tandis que vous, et ce n\'est pas la première fois, sauf erreur de ma part, vous jugez et prétendez avoir la solution finale, défiitive, incontestable. Or je pense que même en médecine, il existe plusieurs manières de dire les choses, selon le domaine ou l\'hôpital, tout simplement.
En outre, DC / Qc pour débit cardiaque n\'était même pas l\'objet de la question. Alors franchement, je ne vois pas pourquoi vous le relevez. Je ne suis absolument pas responsable du contenu des textes mis sur le net.
Enfin, sachez tout le monde ne possède pas vos connaissances médicales ou votre expérience ou que sais-je, alors de grâce ne jugez pas le fait qu\'on veuille préciser \"non invasive\". Peut être que l\'auteur veut simplement insister sur le fait que ceratines mesures sont invasives et que d\'autres ne le sont pas. Vous n\'en savez pas plus que moi et seule la personne ayant posé la question est en mesure de le savoir car elle a tout le contexte nécessaire à une traduction cohérente et juste.
car c\'est dans le contexte que l\'on trouve la traduction, la formulation.
Stéphanie Huss
\"
Peer comment(s):
agree |
Platary (X)
: Ouf, j'ai failli te tirer les oreilles ! // On parle aussi de test d'effort ?
15 mins
|
ouf je l'ai échappé belle ! merci
|
|
agree |
Olivier Vasseur
: non invasive, en effet.. personnellement, si on m'introduit une sonde dans une veine pour remonter jusq'au coeur, j'éviterais de faire des flexions ;)
39 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
47 mins
|
agree |
Marianne PUREN
1 hr
|
agree |
Philippe C. (X)
2 hrs
|
agree |
Martine Ascensio
: oui mais plutôt "à l'effort"
3 hrs
|
disagree |
Catherine GUILLIAUMET
: C'est non -invasive pour commencer. D'ailleurs c'est tellement évident que c'est non invasif qu'on ne le précide JAMAIS. En outre, en français de France on dit "à l'/d'effort", votre expression est du franglais
1 day 1 hr
|
j'ai précisé dans ma réponse que c'était NON invasive,relisez bien ! évident ou pas dans le domaine médical, l'asker demande alors je réponds. "à l'exercice" est visiblement usité, cf tous sites d'université et hôpitaux sur le net qui l'utilisent !
|
|
agree |
blkh
: je préfère "effort" et je ne vois vraiment pas pourquoi on ne pourrait pas faire un peu de bicyclette avec un cathé de Swan-Ganz ! :=))
1 day 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Stéphanie pour la réponse et les addendum !!"
24 mins
mesure non-invasive...
pour le reste, je suis d'accord avec Stéphanie
1 day 1 hr
IMPORTANT !! ci-dessous !
Je demande aux modérateurs d'annuler cette entrée dans le glossaire qui est un véritable non-sens. On ne fait pas une entrée dans le glossaire pour gagner 10 Browniz, mais pour aider les autres, et - au minimum - pour ne pas les induire en une erreur catastophique pour leur réputation auprès de leurs clients.
Voici les explications :
Pour commencer, ce n'est pas une épreuve invasive, c'est le contraire, et c'est tellement non invasif qu'on NE LE MENTIONNE MEME PAS ! 2) on n'appelle pas ça un "test" mais une "épreuve d'effort" car, en effet : 3) En français de France, on ne parle pas d'exercice, mais d'effort. Votre "exercice" est typiquement du franglais. 4) Le débit cardiaque se note "Qc" (Q majuscule + petit c, le "Q" venant de l'ancien "quotient") et pas "DC". 5) Enfin, on dira "épreuve d'effort pour mesure du Qc".
Si vous voulez des confirmations, n'hésitez pas à vous rendre sur Google, p. ex., en Français/france, ou vous trouverez des centaines de "hits" pour tout ce que je viens de vous dire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 11 mins (2005-03-08 12:32:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
J\'ai un problème, je ne vois pas qui m\'a répondu personnellement, car ça n\'apparaît même pas dans les propriétés du message ! Tout ce que je peux dire - quel que soit mon (ou depuis que j\'ai commencé à rédiger ce message \"mes interlocuteurs\") interlocuteur qui me demande (sic) \"de bien relire\" - c\'est que la réponse ENREGISTREE dans le Glossaire de ProZ est totalement fausse, et c\'est la SEULE chose qui m\'intéresse : ne pas INDUIRE NOS COLLEGUES PRESENTS OU A VENIR DANS L\'ERREUR ! (désolée d\'utiliser des majuscules, mais vu le nombre d\'insultes que je viens de recevoir en 10 minutes à peine (en privé, bien sûr :-), je me permets de me reconnaître le droit de défendre les intérêts futurs de nos collègues traducteurs). Le point essentiel c\'est de ne pas laisser homologuer une traduction erronée, pour le bien de toute la communauté. Si ça en choque certains, c\'est leur problème, pas le mien :-)
Un peu d\'intelligence et de respect pour les autres ne ferait pas de mal en l\'occurence.
Vos guéguerres intestines me laissent totalement indifférentes.
Bonne journée à tous
Voici les explications :
Pour commencer, ce n'est pas une épreuve invasive, c'est le contraire, et c'est tellement non invasif qu'on NE LE MENTIONNE MEME PAS ! 2) on n'appelle pas ça un "test" mais une "épreuve d'effort" car, en effet : 3) En français de France, on ne parle pas d'exercice, mais d'effort. Votre "exercice" est typiquement du franglais. 4) Le débit cardiaque se note "Qc" (Q majuscule + petit c, le "Q" venant de l'ancien "quotient") et pas "DC". 5) Enfin, on dira "épreuve d'effort pour mesure du Qc".
Si vous voulez des confirmations, n'hésitez pas à vous rendre sur Google, p. ex., en Français/france, ou vous trouverez des centaines de "hits" pour tout ce que je viens de vous dire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 11 mins (2005-03-08 12:32:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
J\'ai un problème, je ne vois pas qui m\'a répondu personnellement, car ça n\'apparaît même pas dans les propriétés du message ! Tout ce que je peux dire - quel que soit mon (ou depuis que j\'ai commencé à rédiger ce message \"mes interlocuteurs\") interlocuteur qui me demande (sic) \"de bien relire\" - c\'est que la réponse ENREGISTREE dans le Glossaire de ProZ est totalement fausse, et c\'est la SEULE chose qui m\'intéresse : ne pas INDUIRE NOS COLLEGUES PRESENTS OU A VENIR DANS L\'ERREUR ! (désolée d\'utiliser des majuscules, mais vu le nombre d\'insultes que je viens de recevoir en 10 minutes à peine (en privé, bien sûr :-), je me permets de me reconnaître le droit de défendre les intérêts futurs de nos collègues traducteurs). Le point essentiel c\'est de ne pas laisser homologuer une traduction erronée, pour le bien de toute la communauté. Si ça en choque certains, c\'est leur problème, pas le mien :-)
Un peu d\'intelligence et de respect pour les autres ne ferait pas de mal en l\'occurence.
Vos guéguerres intestines me laissent totalement indifférentes.
Bonne journée à tous
Peer comment(s):
neutral |
Stephanie Huss
: Je n'apprécie pas qu'on juge ma réputation. Consultez mes nombreuses références de sites fçs de france car moi aussi chère confrère je fais mes recherches exclusivement sur sites fçs,comme l'attestent mes références qu'il vous serez utile de lire!
9 mins
|
Correction : qu'il vous "serait utile" de lire. Désolée, mais vu le niveau des messages reçus "en privé", je n'ai pas pu me retenir, alors que ce n'est pas mon genre d'humilier les autres. A chacun son genre !
|
|
neutral |
blkh
: il faut mettre un point sur le Q de Qc (ou de QC d'ailleurs) ... si si j'vous jure
22 hrs
|
C'est tout à fait exact, blkh a tout à fait raison, mais pas possible à faire ici.
|
Discussion