Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Breaking ground, breaking through
French translation:
innover,avancer
Added to glossary by
jemo
Mar 10, 2005 14:55
19 yrs ago
English term
Breaking ground, breaking through
English to French
Other
Linguistics
"Breaking ground, breaking through: The strategic plan for mood disorders research"
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
innover,avancer
+_+
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 4 mins (2005-03-10 21:00:21 GMT)
--------------------------------------------------
Une vision novatrice
Une vision novatrice et fondatrice
Une perspective novatrice
\"La santé des jeunes : une perspective novatrice -
... Les médecins tireront des conférences auxquelles ils assisteront, regroupées sous seize thèmes, une réflexion riche et une vision novatrice de la santé ...
www.amlfc.org/Articles/2001_07_04.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 4 mins (2005-03-10 21:00:21 GMT)
--------------------------------------------------
Une vision novatrice
Une vision novatrice et fondatrice
Une perspective novatrice
\"La santé des jeunes : une perspective novatrice -
... Les médecins tireront des conférences auxquelles ils assisteront, regroupées sous seize thèmes, une réflexion riche et une vision novatrice de la santé ...
www.amlfc.org/Articles/2001_07_04.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
progresser/découvrir/percer
i'm sure there's better :-)
19 mins
Une avancée révolutionnaire / Un grand pas en avant
une interprétation possible...
1 hr
innover, percer
Je jure que j'ai pas copié … ;))
2 hrs
L'innovation au service des avancées médicales (significatives)
Breaking through = making breakthroughs, atteindre des objectifs, get results.
Hard to retain the wordplay in French though, need something catchy.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2005-03-10 17:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
Probably should be:
\"d\'avancées médicales\" (I\'m not a native speaker).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2005-03-10 17:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
Révolution par innovation
Hard to retain the wordplay in French though, need something catchy.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2005-03-10 17:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
Probably should be:
\"d\'avancées médicales\" (I\'m not a native speaker).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2005-03-10 17:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
Révolution par innovation
Something went wrong...