Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
قنابر هاون
English translation:
Mortar bombs
Added to glossary by
Carmen Cross
Oct 11, 2006 14:35
17 yrs ago
Arabic term
قنابر هاون
Arabic to English
Other
Military / Defense
فقد بدأ الجيش الإسلامي القصف في الساعة العاشرة مساءا بصاروخي كاتيوشا و3 قنابر هاون ثم تبع ذلك قصف مركز قامت به عناصر جيش الفاتحين في تمام الساعة الحادية عشرة وخمس وخمسين دقيقة بعدد من صواريخ كراد.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Mortar bombs | Ziad Marzouka |
5 +3 | Mortar shells | Fayez Roumieh |
5 +2 | Mortar rounds or mortar projectiles ("Shells" or "bombs" are colloquials) | Stephen Franke |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
Mortar bombs
I believe it's قنابل and not قنابر
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-11 14:42:14 GMT)
--------------------------------------------------
Well I have just googled قنابر and it seems that it is also used to refer to قنابل , but frankly speaking this is the first time i hear it.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-11 14:42:14 GMT)
--------------------------------------------------
Well I have just googled قنابر and it seems that it is also used to refer to قنابل , but frankly speaking this is the first time i hear it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكران يا زياد!"
+3
9 mins
Arabic term (edited):
قنابل هاون
Mortar shells
A bomb is not a shell
Peer comment(s):
agree |
Eliana Bunn
: i agree, shells are different from bombs
21 mins
|
شكرا يا إليانا، لابد أن زيدام يمزح بكتابة شكران
|
|
agree |
Saleh Ayyub
55 mins
|
شكرا صالح
|
|
agree |
Fuad Yahya
57 mins
|
شكرا فؤاد
|
|
neutral |
Ziad Marzouka
: عفواً يا أخ فايز، ولكن لست أنا من كتب شكران
59 mins
|
آسف لسوء الفهم
|
+2
2 hrs
Arabic term (edited):
قنابل هاون
Mortar rounds or mortar projectiles ("Shells" or "bombs" are colloquials)
Mortar rounds or mortar projectiles are the technical terms used in most English-speaking militaries.
Of the two, mortar round(s) is the most-commonly-used term in military reporting.
The terms "shells" or "bombs" are colloquials and often (mis)used in journalism.
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
Of the two, mortar round(s) is the most-commonly-used term in military reporting.
The terms "shells" or "bombs" are colloquials and often (mis)used in journalism.
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
Peer comment(s):
agree |
Khalid W
: Mortar rounds
29 mins
|
Shukraan, yaa Khalid.
|
|
agree |
Mohamed Gaafar
2 hrs
|
Shukraan, yaa Gaafar.
|
Something went wrong...