Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
وعسسه بذي بال عندي
English translation:
I no longer give a hoot (pay attention) to ......... & his night watchmen - informants - spies
Added to glossary by
Ahmed Ghaly (X)
Nov 12, 2014 12:19
9 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
وعسسه بذي بال عندي
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
قال عبادة لابن حنبل: "لميعد الوالي وعسسه بذي بال عندي". ما المعني الذي تقصد به الجملة؟ أود مساعدتكم.
Proposed translations
(English)
5 +1 | I no longer give a hoot to .... & his night watchmen/ care about (pay attention to) .... & his spies | Ahmed Ghaly (X) |
Change log
Nov 13, 2014 23:00: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
I no longer give a hoot to .... & his night watchmen/ care about (pay attention to) .... & his spies
I no longer give a hoot to .... & his night watchmen/ care about (pay attention to) .... & his spies
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-11-12 12:38:14 GMT)
--------------------------------------------------
الجملة تقول
لم يعد الوالي وعسسه ذي بال عندي
أي
لم أعد أهتم بالوالي وجواسيسه أو وعسسه
العسس هم المخبرون أو الجواسيس الذين يتجسسون على الناس بالليل
You can say
I no longer give a hoot to the Wali & his night watchmen
I no longer care about the Wali & his spies; or
I no longer pay attention to the Wali & his spies
Good Luck
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-12 13:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://idioms.thefreedictionary.com/not give a hoot
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-11-12 17:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
You can see also
I no longer pay attention to the Wali & his informants
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-11-12 22:41:00 GMT)
--------------------------------------------------
You are always most welcome dear colleague
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-11-12 12:38:14 GMT)
--------------------------------------------------
الجملة تقول
لم يعد الوالي وعسسه ذي بال عندي
أي
لم أعد أهتم بالوالي وجواسيسه أو وعسسه
العسس هم المخبرون أو الجواسيس الذين يتجسسون على الناس بالليل
You can say
I no longer give a hoot to the Wali & his night watchmen
I no longer care about the Wali & his spies; or
I no longer pay attention to the Wali & his spies
Good Luck
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-12 13:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://idioms.thefreedictionary.com/not give a hoot
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-11-12 17:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
You can see also
I no longer pay attention to the Wali & his informants
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-11-12 22:41:00 GMT)
--------------------------------------------------
You are always most welcome dear colleague
Note from asker:
Thanks Brother Ahmad. My initial problem lay on the words "ل" in "لميعد" and "ب" in "بذي". Thank you for clearing up the problem. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Brother Ahmad. It seems that "ليمعد" should read "لم يعد". ِA mistake in spelling from the original text. "
Discussion
كان النص الاصلي حوارا لفلم "هرون الرشيد" حصلته من بيت الأنتاج, لا يوجد في أي موقع بانتيرنيت
أين يمكننا الوصول للنص الأصلي؟ أو ما مرجع هذا الكلام حتى أفهمه في سياقه الخاص