Glossary entry (derived from question below)
Chinese汉语 term or phrase:
不怒反笑
English英语 translation:
smile in place of anger
Added to glossary by
David Lin
Sep 2, 2016 13:44
7 yrs ago
1 viewer *
Chinese汉语 term
不怒反笑
Chinese汉语译成English英语
艺术/文学
游戏/视频游戏/博彩/赌场
欧丁不怒反笑,向托尔示意了绵延至地平线的军队。
So many types of smiles! Help!
So many types of smiles! Help!
Proposed translations
(English英语)
4 +1 | smile in place of anger | David Lin |
5 | smiling other than getting angry | jyuan_us |
3 | no anger but smiled | Bruce Guo |
Change log
Sep 6, 2016 07:23: David Lin Created KOG entry
Proposed translations
+1
1小时
Selected
smile in place of anger
Wearing a smile in place of anger, he showed the army ....
I think this kind of smile is one that shows the character‘s confidence as he gestures to show the huge arm force.
Use “smile” should be ok.
Hope you find it helpful.
I think this kind of smile is one that shows the character‘s confidence as he gestures to show the huge arm force.
Use “smile” should be ok.
Hope you find it helpful.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks David!"
56分钟
no anger but smiled
the shorter, the better:
alternative: smiled instead of getting angry
smiled with no anger
--------------------------------------------------
Note added at 1小时 (2016-09-02 14:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
or not angry but smiled
maybe, not...but...更好
alternative: smiled instead of getting angry
smiled with no anger
--------------------------------------------------
Note added at 1小时 (2016-09-02 14:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
or not angry but smiled
maybe, not...but...更好
35分钟
smiling other than getting angry
He smiled other than get angry. Instead of being angry, he smiled. He smiles rather than being angry
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-02 16:25:23 GMT)
--------------------------------------------------
instead of getting mad, he turned into a smile.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-09-02 18:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
Rather than/instead of getting mad/angry, he smiled, ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-02 22:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
反=反而
on the contrary. He was not mad/angry, instead/on the contrary, he smiled
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-02 16:25:23 GMT)
--------------------------------------------------
instead of getting mad, he turned into a smile.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-09-02 18:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
Rather than/instead of getting mad/angry, he smiled, ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-02 22:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
反=反而
on the contrary. He was not mad/angry, instead/on the contrary, he smiled
Discussion
Thanks David- yes, I was just thinking the confidence thing is important. He is a villain, gloating about his giant army.
Thinking about it, in this situation we would normally use "smiled coldly". The author did not use 冷笑, but maybe he should have!
See my suggestion to express his mood of confidence, not angered by some one who probably said something prior to this sentence.