Sep 29, 2007 21:55
16 yrs ago
Danish term
IMO. BR.
Danish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Please, help me to decode the following shortenings:
Koncernens resultat før skat udgjorde 14.565 IMO. BR. mod 13.036 IMO. BR. i 2003.
In 2003 concern pre-tax profit makes 14.565 ...???...
versus 13.036 ...???...
Koncernens resultat før skat udgjorde 14.565 IMO. BR. mod 13.036 IMO. BR. i 2003.
In 2003 concern pre-tax profit makes 14.565 ...???...
versus 13.036 ...???...
Proposed translations
(English)
3 +2 | mio kr. (million kroner) |
Peter Shortall
![]() |
Proposed translations
+2
52 mins
Selected
mio kr. (million kroner)
Two typos, by the look of it - should be "mio kr." By the way, is this what you're translating, by any chance? (It would be a remarkable coincidence if not!)
Årets resultat
Danske Bank koncernen realiserede i 2004 et resultat efter skat på 10.558 mio. kr. mod 9.286 mio. kr. i 2003. ***Koncernens resultat før skat udgjorde 14.565 mio. kr. mod 13.036 mio. kr. i 2003.***
http://66.102.9.104/search?q=cache:nwlGgw0nnecJ:www.danskeba...
Årets resultat
Danske Bank koncernen realiserede i 2004 et resultat efter skat på 10.558 mio. kr. mod 9.286 mio. kr. i 2003. ***Koncernens resultat før skat udgjorde 14.565 mio. kr. mod 13.036 mio. kr. i 2003.***
http://66.102.9.104/search?q=cache:nwlGgw0nnecJ:www.danskeba...
Note from asker:
No, Peter it is not "a remarkable coincidence". :) How could you find this, I wonder. I have browsed whole google looking for original and English variant of translation - but none! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A lot of thanks, Peter.
Unfortunately, I have to replenish KudoZ's typo storage base. :) "
Something went wrong...