Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
grip
French translation:
zone de préhension
Added to glossary by
Martine Etienne
Apr 4, 2013 14:10
11 yrs ago
Dutch term
grip
Dutch to French
Other
Other
le vaste domaine des cadeaux d'entreprise
Robuuste transparente balpen met rubber grip voor een stevige greep !
Il existe beaucoup de traductions de grip dans la paire anglais-français mais il s'agit ici d'un stylo à bille et les poignées ou autres ne conviennent pas.
Quand je fais une recherche par Google, je trouve le mot "grip" également utilisé dans les descriptions des sites français. Je trouve "bague" également mais dans ce cas, le bandeau en caoutchouc est localisé sur la partie du stylo où se posent les doigts.
Quel est votre avis à ce propos ? Merci !
Il existe beaucoup de traductions de grip dans la paire anglais-français mais il s'agit ici d'un stylo à bille et les poignées ou autres ne conviennent pas.
Quand je fais une recherche par Google, je trouve le mot "grip" également utilisé dans les descriptions des sites français. Je trouve "bague" également mais dans ce cas, le bandeau en caoutchouc est localisé sur la partie du stylo où se posent les doigts.
Quel est votre avis à ce propos ? Merci !
Proposed translations
(French)
3 | zone de préhension | Myriam Lunardi |
5 | corps en caoutchouc | Stephanie Scuttenaire |
3 | la prise en main | Odette Jonkers (X) |
Proposed translations
15 mins
Selected
zone de préhension
zone de préhension en caoutchouc
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2013-04-05 06:48:30 GMT)
--------------------------------------------------
grip est en effet assez régulièrement utilisé, mais sans que son sens soit gardé/connu puisqu'il est souvent accolé à 'de préhension'
grip de préhension c'est quand même un sacré pléonasme qui montre bien que personne ne sait ce que veut dire 'grip' et qu'il vaudrait peut-être mieux utiliser du bon français... ce que font pas mal de sociétés en utilisant 'zone de préhension'
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2013-04-05 06:48:30 GMT)
--------------------------------------------------
grip est en effet assez régulièrement utilisé, mais sans que son sens soit gardé/connu puisqu'il est souvent accolé à 'de préhension'
grip de préhension c'est quand même un sacré pléonasme qui montre bien que personne ne sait ce que veut dire 'grip' et qu'il vaudrait peut-être mieux utiliser du bon français... ce que font pas mal de sociétés en utilisant 'zone de préhension'
Note from asker:
Sur le même site : http://www.stabilo.com/pages-fr/products/metal/ grip caoutchouc ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. "
20 hrs
la prise en main
plein d'exemples sur le net...
1 day 20 hrs
corps en caoutchouc
...
Something went wrong...